Exemples d'utilisation de "тропиках" en russe
Представьте себе жонглирование снежками в тропиках.
Imaginez de jongler avec une boule de neige sous les tropiques.
С 1970 граница пояса вечных снегов поднялась в тропиках почти на 150 метров.
Depuis 1970, l'altitude à laquelle les températures sont toujours en dessous du zéro est montée d'environ 150 mètres dans les tropiques.
Большинство известных нам опылителей - насекомые, но в тропиках также многие птицы и бабочки опыляют.
La plupart des pollinisateurs auxquels nous pensons sont des insectes, mais en réalité, dans les tropiques, la plupart des oiseaux et des papillons pollinisent.
Сегодня от неё страдают от 50 до 100 миллионов человек в тропиках и субтропиках.
Elle touche aujourd'hui, d'après des estimations, 50 à 100 millions d'individus dans les tropiques et les zones subtropicales.
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках.
Et ce que nous voyons, c'est que pour les balises côtières, pour les organismes qui vivent près du rivage, ils sont plus diversifiés sous les tropiques.
корова в Нидерландах может производить около 9000 литров молока в год, в то время как зебу, крупный рогатый скот, распространенный в тропиках, производит только около 300 литров.
les vaches laitières aux Pays-Bas peuvent produire environ 9 000 litres de lait annuellement, alors que les élevages de zébus des tropiques ne produisent que 300 litres par tête.
Это так же странно, как если бы Антарктида оказалась более горячим местом, чем тропики.
C'est aussi étrange que de découvrir sur Terre que l'Antarctique est plus chaud que les tropiques.
Таким образом здесь у нас имеется сочетание еще неосвоенного генетического потенциала тропиков и технологий, однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке.
C'est donc la combinaison de tout ce potentiel génétique que nous avons dans les tropiques et qui est encore inexploité, avec la technologie mais l'aspect juridique doit être garanti.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
Les pays tropicaux qui signent cette convention vont nuire gravement à la santé de leurs peuples.
Или, раз на то пошло, если посмотреть на генетическом уровне, 60% медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе.
Ou à ce sujet, si vous regardez au niveau génétique, 60% des médicaments découverts, ont été trouvés en tant que molécules dans une forêt tropicale ou un récif.
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ.
Il est, et de loin, préférable de commencer par les pays qui refusent d'adhérer à la Convention du PNUE ou qui encensent l'interdiction que ce programme a prononcée contre l'utilisation du DDT.
Научные разработки как лекарство от бедности - как противопоставление их приложения как способа для богатых увеличивать благосостояние - идея, вызревавшая в кругах технократов вплоть до 1990-х, когда Джеффри Саш и другие обратили внимание на общей картине здоровья в тропиках, предложив послать энтомологов вместо экономистов для решения проблемы бедности.
La recherche scientifique en tant que remède à la pauvreté, et non en tant que méthode supplémentaire permettant aux riches de devenir plus riches, constitue une idée qui a fait son chemin chez les technocrates jusqu'à la fin des années 1990, lorsque Jeffrey Sachs et d'autres économistes se sont concentrés sur la santé publique tropicale, envoyant des entomologistes plutôt que des économistes pour trouver le remède à la pauvreté.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité