Exemples d'utilisation de "труда" en russe
Продуктивность труда на продуктивность ресурсов.
Et la productivité du travail par la productivité des ressources.
Текущий показатель роста производительности труда в Германии, равный 0,7%, с ростом заработной платы на 4% будет совместим с чуть более чем 3% инфляцией.
En Allemagne, la croissance de la productivité au taux historique de 0,7%, combinée à la croissance des salaires de 4%, serait compatible avec un taux d'inflation à peine supérieur à 3%.
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда?
Pensez-vous que la Banque mondiale devrait faire davantage d'efforts pour encourager les pays à adopter des standards de travail de base ?
Результаты их труда увозятся на тележках, запряжённых убогими лошадьми или ослами.
Le résultat de leur ouvrage est emmené sur des charrettes tirées par des chevaux galeux.
ресурсорасточительная, нацеленная на производительность труда.
abusif et centré sur la productivité du travail.
Это потребует ограничений в Испании, где заработная плата росла в среднем на 3,4% в 2000-2010 годах, а также серьезных усилий для ускорения роста производительности труда.
Il nécessiterait de la retenue en Espagne, où les salaires ont augmenté à un taux annuel moyen de 3,4% entre 2000 et 2010, ainsi que de sérieux efforts pour accélérer la croissance de la productivité.
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante.
При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
Si on leur donne une interprétation généreuse, les prêts passés reflètent un optimisme naïf qui envisageait que grâce à une mise de fonds initiale, des pays politiquement et économiquement attardés pourraient connaître des croissances grandioses et rembourser leurs emprunts sans effort.
Пятьдесят лет назад занимавшиеся выращиванием цыплят американские фермеры выяснили, что если содержать своих птиц в сараях, то можно производить мясных цыплят с более низкой себестоимостью и затрачивая меньше труда, чем в случае традиционного выращивания на птичьих дворах.
Il y a cinquante ans, les fermiers américains qui élevaient des poulets découvrirent qu'en enfermant leur volaille, ils pouvaient produire des poulets de table à moindre coût et avec moins d'efforts qu'avec les méthodes fermières traditionnelles.
производительность каждой единицы труда постоянно растет.
la production de chaque unité de travail progresse constamment.
Но нет никаких признаков полового разделения труда.
Mais il n'y a pas de preuve d'une division sexuelle du travail.
защитить "своих людей" на французском рынке труда.
protéger le marché du travail français qui appartient aux "privilégiés ".
Его приговорили к 200 часам неоплачиваемого труда.
Il a été condamné à 200 heures de travail non rémunéré.
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно.
Ils sont vendus pour le travail forcé, pour devenir jockeys de chameau, pour tout et n'importe quoi.
Но долгосрочные структурные проблемы также нагружают рынок труда.
Mais les problèmes structurels à long terme pèsent aussi sur les marchés du travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité