Exemples d'utilisation de "трудностей" en russe

<>
Traductions: tous200 difficulté159 autres traductions41
действовать перед лицом больших трудностей C'est d'agir face à ce qui nous dépasse.
Трудностей хватит и в будущем. Les années à venir ne seront pas faciles.
У нас было много трудностей. Nous avions donc beaucoup de choses à régler.
Таким образом, мы поговорили о паре поведенческих трудностей. Donc, nous avons bavardé au sujet de quelques problèmes de comportement.
Но причина их сегодняшних экономических трудностей не в этом. Mais ce n'est pas de cela dont souffre leur économie aujourd'hui.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей. Nous avons pu ressentir ce que c'est que de partager collectivement le fardeau d'une situation difficile.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки. Il n'est pas judicieux pour l'Amérique de fermer les yeux sur ces problèmes.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой. Nous avons toute une gamme de défis avec ce travail.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся". Nous avons "atteint beaucoup d'objectifs" et "nous nous faisons face à beaucoup de défis".
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград. Et en fin de compte, ces choses font toute une vie de défi et de récompense.
Эту кружку я вожу с собой как символ - в прямом смысле - трудностей Et je l'emporte partout avec moi comme une sorte de symbole de ce problème.
Однако, какой бы не была цена выхода из глобальных экономических трудностей, очевидно одно: Et pourtant, quel que soit le montant d'un renflouage global de l'économie, une chose est sûre :
И эти затраты - существенная часть всех финансовых или институциональных трудностей по организации результата работы группы. Et les coûts de coordination sont essentiellement financiers ou institutionnelles rencontrées dans l'organisation de la production du groupe.
Выражаясь грубо, но искренне, безразличие не представляет трудностей, если бедные предположительно в большинстве своем "черные". Pour le dire brutalement, il est plus facile d'être indifférent si l'on pense que les pauvres se trouvent essentiellement parmi les Noirs.
Позвольте мне отвлечься перед определением проблем, сложностей, поведенческих трудностей, которые являются препятствиями на пути к сбережению. Alors permettez-moi de digresser une seconde car nous allons identifier les problèmes, les défis, les défis de comportement, qui empêchent les gens d'épargner.
Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей. Les gouvernements renflouent les banques, se précipitent pour aider les industriels et revendiquent la primeur d'avoir évité une catastrophe nationale et des épreuves difficiles.
Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей. Il n'est pas logique de continuer à financer une mise à la retraite anticipée obligatoire tout en essayant simultanément de sauver le système des retraites par répartition, vu les défis démographiques auxquels il faut faire face.
Сейчас, по мере того, как инвесторы припомнят размеры финансовых трудностей США, мы снова увидим, как доллар продолжит падать. Quand les investisseurs se souviendront de l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, nous verrons le dollar reprendre une trajectoire descendante.
Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей. Assurer une croissance annuelle de 10 pour cent n'était peut-être finalement que la partie la plus facile.
Сегодня, в условиях экономических трудностей, утечки капитала за границу и роста уровня безработицы, критика капитализма в Германии усиливается. Aujourd'hui que l'économie allemande ne fonctionne plus sans heurt, que le capital part à l'étranger et que le chômage augmente, les critiques du capitalisme gagnent de nouveau du terrain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !