Exemples d'utilisation de "туда и сюда" en russe
Глобализация всегда была похожей на бога Джэнаса, показывая одним свое лицо безграничного прогресса и богатства, в то время, как другие видят только бездушного гиганта, швыряющего их жизни туда и сюда.
La mondialisation a toujours été, par nature, janusienne, montrant à quelques-uns le visage d'un progrès et d'une richesse illimités, et à d'autres celui d'un géant inhumain jouant avec leurs vies dans un mouvement de va-et-vient.
До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
Et nous avons donc fait des allers-retours durant tout le reste de l'année 2009, en passant à peu près la moitié du temps au Comté de Bertie.
Более того, прямые годовые затраты на содержание в больницах, связываемые с ADR, доходят до миллиардов долларов, и сюда не включены все те, кто пострадал от приема препаратов, но не подвергался госпитализации (или не умер).
En outre, les coûts hospitaliers annuels directs imputables aux effets indésirables se chiffreraient en milliards de dollars, et tout cela sans parler des souffrances causées par les effets secondaires qui ne mènent pas à l'hospitalisation (ou à la mort).
И я вышла туда и достигла Биг Ист, который был как бы соревнованием в конце сезона, и очень очень важным.
Et j'ai réussi à aller au Big East qui était, une sorte de championnat de fin de saison, et il faisait vraiment, vraiment chaud.
Я пошел туда и заказал порцию в 8 унций за 160 долларов.
J'y suis allé, et j'ai commandé 225 grammes d'entrecôte pour 160 dollars.
В сущности, именно в офисах ФБР я провел шесть месяцев моей жизни - не непрерывно, а разъезжая туда и обратно.
En gros, c'est le bureau du FBI de Tampa ou j'ai passé six mois de ma vie - va-et-vient, pas six mois consécutifs.
И им предоставили автобус на 60 человек, который их отвез туда и обратно, ради пары часов до Ларами.
"Du coup, on lui a fourni un bus de 60 personnes et tous les trois ont fait l'aller-retour pendant plusieurs heures jusqu'à Laramie.
берёте каплю крови, помещаете туда и читаете диагноз.
On prend une goutte de sang, on la met dedans, et elle est lue automatiquement.
Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там.
Ça prend du temps, mais je dois les laisser tomber, simplement aller là-bas et être présente.
Ну, прежде всего, мы пойдем туда и как следует подотрём.
Et bien, tout d'abord, nous y allons et nous en épongerons beaucoup.
Так что он пошёл прямо туда и начал расспрашивать людей.
Et donc il s'y rendit directement et commença à interroger les gens.
И каким-то образом, мы не знаем точно подробностей, но поезд свернул не туда и поехал в трудовой лагерь, а не в лагерь смерти.
Et d'une certaine façon - nous n'avons jamais connu toute l'histoire - le train a été mal aiguillé et s'est dirigé vers un camp de travail plutôt que vers Auschwitz.
Изначально предполагалось поехать туда и вернуться назад с классической историей о различных видах животных, обитающих в экзотическом уголке мира.
Son intention première était de se rendre sur place et rapporter de ce voyage une histoire traditionnelle d'espèces variées, d'un endroit exotique.
И поэтому я предложил дяде девочки пойти туда и познакомиться с отцом Кином, чтобы выяснить, как проходит процесс усыновления.
Et j'ai donc proposé à l'oncle d'aller rencontrer le Père Keene, pour savoir comment le processus d'adoption fonctionnait.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке.
Maintenant, d'un côté le prix à la pompe n'est pas très élevé quand on considère le prix réel du pétrole, mais d'un autre côté, le fait que les gens n'ont pas d'autres options signifie qu'ils doivent utiliser une grande partie de leur revenus juste pour aller et venir du travail, la plupart du temps avec une voiture qui tombe en ruine.
Природа берёт воду оттуда, опресняет её, причём бесплатно, транспортирует вон туда и сбрасывает в горы, реки и ручейки.
Elle prend l'eau d'ici, la désalinise gratuitement, la transporte jusque là, et la déverse sur les montagnes, les rivières et les ruisseaux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité