Exemples d'utilisation de "турецкие" en russe avec la traduction "turc"
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство.
D'autres investisseurs turcs ont fait état de difficultés similaires.
турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза;
les travailleurs migrants turcs pourraient envahir les autres membres ;
Одна часть вросла корнями в Стамбул и имеет сильные турецкие корни.
Une partie en est enracinée dans Istanbul avec de fortes racines turques.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане.
Tous ces événements ont mis la femme turque sur le devant de la scène.
Турецкие гастарбайтеры все еще, спустя два поколения, не считаются настоящими немцами.
Deux générations plus tard, les Gastarbeiter turques ne sont toujours pas considérés comme des Allemands à part entière.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание.
Les Chypriotes turcs se sont tournés vers le soutien de la Turquie et ont tenté de renforcer leur reconnaissance internationale.
Турецкие исламисты отнюдь не единственные, кого терзают серьезные сомнения относительно этой войны.
Évidemment, les islamistes turcs ne sont pas les seuls à se poser de sérieuses questions à propos de la guerre.
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона.
En effet, les politiciens turcs ont régulièrement réuni les pays frontaliers de l'Irak pour des débats sur l'avenir de la région.
После выявления "ячейки в Цвиккау" турецкие СМИ стали сомневаться во власти закона в Германии.
Après la découverte de la "cellule de Zwickauer" les médias turcs doutent de l'état de droit allemand.
Когда я был ребенком и ползал по дому, я помню, там были турецкие ковры,
Enfant, quand je marchais à quatre pattes dans la maison, je me souviens de ces tapis turcs.
К сожалению, в настоящее время турецкие националисты, как во власти, так и в обществе, предпочитают первый вариант.
Malheureusement, les nationalistes turcs, qu'ils fassent partie de l'état ou de la société, ont jusqu'à présent choisi la première option.
Оно подчеркивает, что турецкие военные не намерены оккупировать территорию Ирака или предоставить угрозу иракским курдам или их нефтяной инфраструктуре.
elle insiste sur le fait que l'armée turque n'a pas l'intention d'occuper les territoires irakiens ni de menacer les Kurdes irakiens ou leur infrastructure pétrolière.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин.
En particulier, les femmes turques modernes et occidentalisées semblaient déterminées à montrer leur opposition à l'existence de "l'autre" femme turque.
В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами.
Il en résulte que les dirigeants turcs sont maintenant prêts à mettre en place une diplomatie active au Moyen-Orient dans un effort pour maîtriser les problèmes rencontrés avec les pays voisins.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Aujourd'hui, juste après la crise entre la Russie et la Géorgie, les dirigeants turcs se sont de nouveau portés volontaires pour endosser un rôle de meneur dans le Caucase.
События в Сирии вынуждают турецкие власти признать суровую реальность устойчивости режима Асада - и теперь его враждебность по отношению к Турции.
La crise syrienne oblige les autorités turques à reconnaître la résilience du régime Assad - et son hostilité actuelle envers la Turquie.
Если бы начало переговоров о вступлении было отложено или переговоры были бы отменены, турецкие сторонники объединения Европы пострадали бы от негативной реакции националистов.
Si les négociations sur l'entrée de la Turquie dans l'UE avaient été ajournées ou annulées, les Turcs pro-européens auraient été victimes d'une réaction nationaliste.
И турецкие генералы вмешивались в политику несколько раз, чтобы защитить кемализм - светскую идеологию модернизации Ататюрка, которая подтолкнула исламскую Турцию в сторону либерализма европейского типа.
Et les généraux turcs sont intervenus à plusieurs reprises pour défendre le Kémalisme, l'idéologie laïque de modernisation d'Atatürk qui a poussé la Turquie islamique vers un libéralisme de style européen.
И греческие, и турецкие киприоты должны нести надлежащую ответственность за все решения, которые они принимают, и отвечать за свои действия во время всех последующих референдумов.
Les Chypriotes grecs et turcs doivent prendre leurs responsabilités pour les solutions négociées et soutenir leurs décisions durant toute campagne de référendum à venir.
В Турции пятничные молебны написаны государственными служащими из Государственного управления по вопросам религии с 70,000 членов, также все турецкие имамы должны являться государственными служащими.
En Turquie, les prières du vendredi sont écrites par les 70 000 fonctionnaires des services publics des Affaires religieuses, et tous les imams turcs doivent faire partie de la fonction publique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité