Exemples d'utilisation de "тяга в трубе" en russe
Кто смог бы прогнать мысль о едва ли возможной единственной мыше, шмыгающей по холодной водопроводной трубе за цветастыми обоями, с единственной спичкой, зажатой между иглами зубов?
Qui aurait pu écarter la pensée de la souris unique et improbable avançant sans bruit le long d'un tuyau d'eau froide derrière le papier peint à fleurs, saisissant une unique allumette en bois entre les aiguilles de ses dents ?
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, "рыбак рыбака видит издалека".
Une autre possibilité, évidente, est l'homophilie, le principe du "qui se ressemble s'assemble".
Это гравитационная тяга заставляет их вращаться.
C'est la force gravitationnelle qui fait tourner ces éléments.
Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове.
La pression pour apprendre l'anglais, est presque inimaginable.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
Grâce à un total de quatre miroirs, ce télescope peut éclairer le spectre infrarouge moyen.
Но прежде всего эта тяга к природе - бегство из человеческого муравейника.
Mais parce qu'on fuit de la fourmilière.
Что происходит, когда тяга имперской истории страны встречается с ограничениями ее текущего международного положения?
Qu'arrive-t-il quand le magnétisme de l'histoire impériale d'un pays rencontre les contraintes de sa position internationale actuelle ?
Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления.
Le fort appétit de bénéfice des prêteurs étrangers dérive généralement d'une certaine forme de mauvaise gouvernance profondément ancrée.
Сельские американцы, живущие на обширных равнинах, выкорчеваны и изолированы от внешнего мира, у них есть историческая тяга к сообществу и мистической личности, которая выражается в том, что они собираются в большом количестве в церквях и палатках, слушая заявления харизматических спекулянтов.
Au fin fond de l'Amérique rurale, les Américains qui vivent ancrés au milieu d'immenses plaines, isolés du monde extérieur, expriment depuis des générations leur besoin de communauté et d'identité mystique en se réunissant en nombre dans des églises et sous des chapiteaux pour écouter de grands discours de charlatans charismatiques.
Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии.
La puissance de la vapeur, les usines, les marchés et l'industrie se sont rapidement développés à travers tout le nord-ouest de l'Europe et ses colonies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité