Exemples d'utilisation de "тяжелой" en russe avec la traduction "lourd"

<>
Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая. La productivité et la rentabilité de l'industrie lourde et de l'industrie manufacturière ont augmenté, favorisant de manière spectaculaire l'épargne du pays.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе. Enfin, les États-Unis ne peuvent pas compter sur leurs alliés pour partager cette lourde charge.
Но предприятия тяжелой промышленности, на которых многие из них работали, сейчас закрылись, и безработица широко распространена. mais l'industrie lourde, le secteur dans lequel beaucoup d'entre eux travaillaient, n'existe plus et ils sont frappés de plein fouet par le chômage.
Более того, эта маленькая команда вместе с тяжелой техникой, конечно, и теми, кто разминирует вручную после определения места. De plus, cette petite équipe avec, bien sûr, vous avez besoin de véhicules lourds et de démineurs manuels pour assurer le suivi.
Кроме того, Иран ведет строительство реактора на тяжелой воде, якобы для научных целей, что также необходимо для создания плутониевой бомбы. L'Iran est en train de construire un réacteur à eau lourde, supposément à des fins de recherches, mais qui est aussi nécessaire à la fabrication d'une bombe au plutonium.
Потому что интернет, как вы помните, возник на вершине всей этой тяжёлой инфраструктуры, появившейся в свою очередь из-за междугородней телефонной сети. Parce que, souvenez vous, le Web doit se situer au sommet de cette infrastructure lourde qui a été mise en place pour les réseaux téléphonique de longues distances.
Например, бывшие коммунистические страны выбивали кредиты под нулевые проценты на закрытие вредных предприятий тяжёлой промышленности и получали огромные выгоды от их продажи. Les anciens pays communistes, par exemple, ont gagné leurs crédits d'émissions à zéro coût pour les industries lourdes qu'ils ont du fermer et dont la vente leur a permis de récolter une moisson de bénéfices.
Затраты Великобритании на проведение операций НАТО в Афганистане, например, составляют 3,1 миллиарда фунтов стерлингов - которые ложатся тяжелой ношей на плечи британских налогоплательщиков. Par exemple, la participation du Royaume-Uni aux opérations de l'OTAN en Afghanistan a coûté 3,1 milliards de livres au total - lourde participation du contribuable britannique.
Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов. Conceptuellement, la zone euro doit exprimer une part de solidarité avec les pays en difficulté parce que c'est ce qui unit et qui renforce l'ensemble - mais sans la lourde machinerie d'un budget fédéral ou d'une augmentation permanente des transferts.
Это не тяжело, а легко. Ce n'est pas lourd mais léger.
Тяжелая дверь ведет в вестибюль UBS. On arrive dans le hall d'entrée de l'UBS par une lourde porte.
В этот момент она очень тяжелая. A ce moment-là, c'est vraiment lourd.
Золото тяжелее железа, но легче воздуха. L'or est plus lourd que le fer, plus léger que l'air.
- Не такие уж они и тяжелые". "Ils ne sont pas aussi lourds que ça."
Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой. Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.
Но ядерная атака ляжет своим тяжелым бременем. Mais une attaque nucléaire est lourde de conséquences.
Она тяжелая, и есть ощущение, что более важная. Ceci est lourd, alors ça semble plus important.
Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять. Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever.
Это тяжелый элемент, образующийся при термоядерном взрыве сверхновых. C'est un élément lourd produit par des explosions thermonucléaires de supernovae.
Это происходило потому, что тяжёлая инфраструктура была уже построена. Eh bien, c'est parce que cette infrastructure lourde avait déjà été installée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !