Exemples d'utilisation de "убежищем" en russe
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов.
Le Pakistan demeure un véritable sanctuaire pour Al-Qaïda et quelques-uns des terroristes les plus dangereux de la planète.
Вторжение Америки изгнало лидеров Аль-Каиды из Афганистана, и Пакистан стал главной базой и убежищем для транснациональных террористов.
Après que l'invasion américaine a chassé les chefs de file d'Al-Qaïda d'Afghanistan, le Pakistan est devenu la principale base et le sanctuaire des terroristes transnationaux.
Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем.
Suite à l'expulsion des Talibans en Afghanistan, ben Laden et ses disciples ont fini par voir le Yémen, à l'instar du Pakistan, comme un paradis.
Западные территории Пакистана сейчас являются убежищем для военизированных формирований и террористов, которые передвигаются через границу с Афганистаном в обоих направлениях.
Les étendues occidentales du Pakistan sont aujourd'hui un sanctuaire pour les milices et les terroristes qui vont et viennent en Afghanistan.
В Афганистане их долгосрочные интересы, в основном, совпадают, так как никто - в том числе Китай - не хочет, чтобы Афганистан в очередной раз стал убежищем для террористов.
Concernant ce pays, leurs intérêts à long terme sont en général convergents, car aucun pays - y compris la Chine - ne souhaite voir l'Afghanistan devenir à nouveau un sanctuaire pour les terroristes.
Точно так же, как каталонцы или шотландцы, курды получат выгоду от вступления в Евросоюз, поскольку это будет для них своего рода убежищем от нацбольшинства своей страны.
Comme les Catalans ou les Ecossais, les Kurdes en Turquie sont en faveur de l'adhésion européenne parce qu'elle leur offrirait une protection face à la majorité de leur propre pays.
Большая часть недавнего внимания уделялось тому, так силы безопасности НАТО, Афганистана и Пакистана могут объединить свои усилия, чтобы подавить восстание и не допустить, чтобы страна вновь стала убежищем для террористов.
La manière dont l'OTAN et les forces de sécurité afghanes et pakistanaises collaborent pour vaincre l'insurrection et empêcher le pays de redevenir un paradis de terroristes était récemment au centre de l'attention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité