Exemples d'utilisation de "уважать" en russe
Должны ли мы будем когда-нибудь уважать роботов?
Et bien, avez-vous jamais besoin de donner du respect aux robots?
И в этот момент он начинает любить и уважать себя.
Et c'est à ce moment-là que vous commencez à être content de vous.
Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
L'une des raisons qui explique l'attachement des Américains au respect de la Convention de Genève est l'espoir de la réciprocité :
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Il est probable que le modèle allemand triomphera et que nous serons tenus par devoir à révérer non un chef ou une patria, mais un ensemble de principes démocratiques.
Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
Que cela passe par des logements basse consommation, la plantation d'arbres, l'apprentissage du respect de l'environnement aux enfants, le boycotte des ampoules à incandescence, ou l'enveloppement des cadeaux avec de vieux journaux, nous avons une opportunité de montrer l'exemple.
Все религии, которые происходят от Авраама, имеют внутренние механизмы для изменений, которые позволяют им принимать в расчет новые обстоятельства теми способами, которые может уважать конфессиональное сообщество.
Toutes les religions abrahamiques possèdent des mécanismes internes qui leur permettent de s'adapter aux changements sans déroger à leurs principes.
Он писал письмо за письмом, критикуя отказ YouTube уважать практики справедливого использования с их системой уведомления и закрытия, которая много раз приводила к тому, что его кампания лишалась представительства в Интернете.
Lettre après lettre attaquant le refus de YouTube d'être plus respectueux du "fair use" avec leurs incroyables avis et fermeture de sites, qui ont amené sa campagne à être si souvent rejetée d'Internet.
Также, западные правительства должны продолжить использовать свои каналы для связи египетскими военными и будущим гражданским руководством, чтобы поощрить их поддерживать верховенство закона, не допускать ничем не ограниченного правления и уважать свободу слова.
Les gouvernements occidentaux devraient en outre utiliser leurs réseaux pour encourager les militaires et le futur gouvernement à soutenir l'autorité de la loi, le respect de la liberté d'expression et la retenue.
Для Китая это означает - уважать и внедрять у себя права интеллектуальной собственности, позволяя некитайским фирмам конкурировать на равных правах, и установить курс своей валюты на справедливом, а не на искусственно заниженном уровне.
Pour la chine, cela implique le respect et la défense des droits de la propriété intellectuelle, l'ouverture aux entreprises non chinoises pour une concurrence à pied d'égalité et la fixation de sa monnaie à un niveau juste plutôt qu'à un bas niveau, artificiellement maintenu.
Война несет в себе очень большие риски для модели, которую я описываю потому что вполне возможно, что в результате войны многие мусульмане решат, что США это не та страна, которой они хотят подражать и чьи формы правления они готовы уважать.
La guerre comporte des risques immenses pour le modèle que je décris car il est tout à fait possible qu'en conséquence de la guerre, de nombreux musulmans concluront que les Etats-Unis ne sont pas le genre d'endroit qu'ils veulent imiter eu égard à ses formes de gouvernement politique.
Правительства стран Азии должны начать придерживаться намного более всеобъемлющей идеи открытого регионального участия, которое бы означало, что страны, такие как Индия, должны получить право голоса в азиатско-тихоокеанских делах и что они должны уважать азиатские интересы стран, расположенных за пределами этого региона.
Les pays asiatiques doivent adopter une conception bien plus large d'un régionalisme ouvert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité