Beispiele für die Verwendung von "уведомление о получении" im Russischen

<>
Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче La police britannique délivre un mandat d'extradition à l'encontre d'Assange
Вы все знаете о получении изображений с помощью рентгенографии, как томография ультразвука. Vous savez tout sur l'imagerie par ultrasons.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища. La police britannique a aujourd'hui délivré un mandat d'extradition à l'encontre du fondateur de WikiLeaks Julian Assange, qui s'est réfugié à l'Ambassade de l'Équateur à Londres et a demandé l'asile politique.
Организаторов опросника также заинтересовала и идея платить некоторым странам за то, что у них нет моря, и идея о предоставлении субсидий на заявление о получении субсидий. Les organisateurs de cette enquête ont jugé intéressante l'idée de verser des sommes d'argent à certains pays parce qu'ils n'ont pas d'accès à la mer et l'idée d'accorder une subvention pour demander l'octroi de subventions.
Если фармацевтические компании направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают только люди, не способные заплатить высокую цену за лекарство, тогда они не смогут ожидать компенсации своих исследовательских затрат, не говоря уже о получении прибыли. Si les entreprises pharmaceutiques ciblent des maladies touchant des personnes qui ne sont pas en mesure de payer le prix fort des médicaments, elles ne peuvent s'attendre à amortir le coût de la recherche et encore moins à faire des profits.
Директива содержит защитные меры ограничения потенциального злоупотребления социальным обеспечением в течение первых пяти лет, включая обязательное страхование здоровья и требование наличия достаточных "ресурсов" при запросе о получении вида на жительства на срок до пяти лет. La directive contient des garanties visant à limiter les abus pendant les cinq premières années, et notamment l'obligation de justifier - pour obtenir un permis de séjour allant jusqu'à cinq ans - d'une assurance maladie et de "ressources" suffisantes.
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы. Toute personne - parent, professeur, ou même entreprise - peut demander le permis de créer une école.
В свою очередь, наиболее радикальные региональные оппозиционные группы угрожают отделиться, если центральное правительство заблокирует их требования о получении большей степени самоуправления. En retour, les groupes d'opposition régionale les plus radicaux menacent de faire sécession si le gouvernement central bloque leurs demandes de plus grande autonomie.
В Соединенных Штатах группа исследователей во главе с Филипом Вангом из Национального института психического здоровья в городе Роквилле штата Мериленд сообщила в прошлом месяце о получении аналогичных результатов в "Журнале Американской медицинской ассоциации". Aux États-Unis, une équipe de recherche menée par Philip Wang du National Institute of Mental Health à Rockville, au Maryland, a reporté des résultats similaires le mois dernier dans le Journal of the American Medical Association.
Исследования показывают, что даже в демократических сообществах, женщины сталкиваются с более высоким социальным риском, чем мужчины, когда пытаются вести переговоры о получении дополнительных, связанных с занимаемой должностью ресурсов, таких как увеличение жалованья. Les études montrent que même dans les sociétés démocratiques, les femmes sont confrontées à un risque social supérieur à celui des hommes lorsqu'elles tentent de négocier des éléments liés à leur avancement de carrière comme la rémunération.
Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам. Il y a près de 10 pour cent de différence pour l'obtention de la licence et des troisièmes cycles, les garçons étant loin derrière les filles.
И теперь, когда кто-то открывает ваш ящик, вы получаете уведомление, и оно приходит на ваш iPhone. Ainsi quand quelqu'un ouvre votre boite aux lettres, vous êtes prévenu, un message d'alerte arrive sur votre iPhone.
И теперь в своем блоге она занята активным поиском помощи в получении лучшего лечения. Et maintenant elle est activement engagée sur son blog à chercher de l'aide pour avoir de meilleurs soins de santé.
Каждый год один из 10 налогоплательщиков получает уведомление от Налоговой Службы США, Chaque année, un contribuable sur dix reçoit un avis du Centre des Impôts.
Его обвинили пять дней назад, кажется, в получении 150 000 сообщений и предании гласности 50. Il a été accusé, il y a environ 5 jours, d'avoir détourné 150 000 télégrammes, et d'en avoir dévoilé 50.
Это уведомление об изменениях в зонировании в связи со строительством нового офисного здания, чтобы люди по соседству знали, что происходит. Il s'agit d'un avis de changement de zonage pour un nouvel immeuble de bureaux pour que le quartier sache ce qui se passe.
При повторном использовании этой программы и получении всё новых и новых результатов, люди могут понять, что их вложения и сбережения, которые они делают сегодня, влияют на их благополучие в будущем. En utilisant cet outil encore et encore et en simulant résultat après résultat, les gens peuvent comprendre que les placements et l'épargne qu'ils engagent aujourd'hui déterminent leur bien-être dans l'avenir.
Уведомление также содержит список типичных симптомов, описываемых детьми, у которых возникла аллергическая реакция. Le rapport comprend également une liste des symptômes typiques communiqués par les enfants qui ont une réaction allergique.
Моя цель - понять обычного гражданина в его взаимодействии с правительством при получении полагающихся льгот, в его взаимодействии с корпорациями при выборе, с кем работать, и в его восприятии фирменных брендов. Ce qui m'intéresse, c'est de vous comprendre, vous, et comprendre comment vous interagissez avec le gouvernement pour faire valoir vos droits, comment vous interagissez avec les entreprises, pour décider avec qui vous ferez des affaires, et comment vous percevez les marques.
Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре. La NHTSA n'a pas pu examiner la lettre d'information aux propriétaires en raison de l'arrêt de 16 jours des activités gouvernementales, ce qui a ralenti la croissance des ventes de véhicules en octobre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.