Exemples d'utilisation de "увеличена" en russe

<>
Однако многие экономисты поставили под сомнение эту оценку, основанную на установленной Всемирным банком и действующей в настоящее время черте бедности, которая в 2008 году была увеличена с 1 доллара США до 1 доллара и 25 центов США в день на условиях паритета покупательной способности (ППС). Mais de nombreux analystes ont mis en doute les estimations fondées sur le seuil de pauvreté actuel de la Banque mondiale, qui a augmenté en 2008 de 1 dollar à 1,25 dollar par jour, en termes de parité de pouvoir d'achat (PPA).
Чтобы получить реальные результаты помощь должна быть увеличена раз в десять, если не больше. Ce soutien devrait être multiplié par dix ou même plus pour avoir un impact réel.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени. Je pense que ce montant pourrait être multiplié au moins par deux et pour une durée plus longue.
Во-первых, увеличить пенсионный возраст. Premièrement, augmenter l'âge de la retraite.
Снижение налогов может увеличить чистый доход. Les réductions fiscales peuvent accroître les revenus disponibles.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений. Conscient de cet état de fait, le gouvernement chinois a multiplié les gestes de conciliation.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. Les dommages dus à l'excès de confiance en lui-même et son aveuglement ont été aggravés par sa grossière surestimation de la puissance américaine.
Итак это - надо немного увеличить. Donc ceci - on va zoomer.
Я отсканировал эту фотографию, увеличил ее до реального размера. J'ai pu scanner l'image et l'agrandir à l'échelle exacte.
Эта лупа увеличивает предметы в двести раз. Cette loupe grossit les objets par 200.
Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами. Donc, si on fait un zoom à un niveau encore plus profond, toutes ces protéines sont codées par nos génomes.
Во-первых, как предложил Ли Бушайт, адвокат, который руководил реструктуризацией греческих долгов частным кредиторам, срок возврата официального греческого долга нужно значительно увеличить. Premièrement, comme Lee Buchheit, le procureur qui a supervisé la restructuration privée de la Grèce a proposé que soient substantiellement rallongées les échéances sur la dette officielle de la Grèce.
Не меньшее беспокойство вызывает решение Обамы от 13 августа подписать законопроект, утвержденный на редкой внеочередной сессии Сената, который увеличивает визовые сборы на временные рабочие визы H1 (б) и L-1, чтобы оплатить более высокие расходы на усиление контроля на границе. Il est également affligeant de constater qu'Obama a décidé le 13 août d'approuver un projet de loi, adopté lors d'une rare session spéciale du Sénat, qui majore les frais de traitement des visas H1(b) et L-1 de travail temporaire de manière à payer pour des dispositifs plus coûteux de protection aux frontières.
Консультации по стратегии и ее осуществлению повысили ожидания, что Банк увеличит помощь странам для расширения их усилий в области установления хорошего управления. Les consultations relatives à cette stratégie et son approbation ont donné l'espoir que la Banque redoublerait d'efforts pour soutenir les pays dans leurs travaux de bonne gouvernance.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки. Et certaines économies d'échelle et d'envergure, du moins jusqu'à un certain degré de croissance, sont attendues dans la mesure où l'expansion à l'étranger est souvent la seule manière de grandir en taille, du fait de marchés nationaux déjà très saturés.
- А количество камер увеличивать не нужно? - Mais ne faut-il pas augmenter le nombre de caméras?
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. Les CDS ont grossi la taille de la bulle en accroissant de beaucoup la vitesse de la circulation de la monnaie.
Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. Il faudrait multiplier les horaires de travail et cloner les profs.
По сути, существует большой риск, что этот законопроект в конечном итоге увеличит дефицит бюджета. A vrai dire, il est très possible que ce projet ne fasse qu'aggraver le déficit budgétaire.
Можно очень легко увеличить изображение. Vous pouvez zoomer dessus très simplement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !