Exemples d'utilisation de "ударов" en russe
Traductions:
tous341
coup91
attaque88
frappe73
choc36
impact17
tir6
battement4
revers4
poussée1
autres traductions21
вы не делаете ударов ногами, но используете небольшой толчок.
Mais vous utilisez plutôt de petit coups.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Bien au contraire, depuis 2005, elles multiplient les attaques.
Превентивная дипломатия вместо превентивных ударов
Une diplomatie préventive plutôt que des frappes préventives
Япония также пострадала от ряда серьезных ударов по производительности, которые во многом определяют ее многие более долгосрочные проблемы.
Le Japon avait aussi souffert de plusieurs chocs de productivité, plus liés à ses problèmes à plus long terme.
Это потому что вода защищала поверхность бассейна от ударов метеоритов и астероидов.
C'est parce que l'eau protégeait le bassin des impacts d'astéroïdes et de météorites.
Эта девиантная логика расширила допустимые акты самообороны Израиля (такие как выбор в качестве целей для ответных ударов мест запуска ракет в секторе Газа и Ливане) до всеобщего наступления.
Cette logique aberrante a conduit Israël à intensifier ses combats, et les opérations légitimes d'auto-défense (comme pouvaient l'être ses tirs de roquettes à Gaza et au Liban) se sont transformées en offensives incontrôlées.
Но на этот раз я начал со 120 ударов и пульс никак не понижался.
Cette fois, j'ai commencé à 120 battements, et ça n'a jamais descendu.
Данная стратегия "нанесения точечных ударов" выгодна с экономической точки зрения и не потребует больших капиталовложений".
Selon Donald S. Burke, virologue à l'université Johns Hopkins, "il serait possible d'identifier une poussée épidémique chez l'homme dès ses débuts, avant même le centième cas, et de déployer des ressources au plan mondial, notamment les réserves de médicaments contre le virus, pour la stopper rapidement.
Еще несколько ударов, раковина разбивается и готов чудный ужин.
Et après quelques coups, l'escargot est cassé et ouvert, et il a un bon repas.
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов.
Malgré cela, la résistance palestinienne a réagit par davantage d'attaques à la roquette.
Австралийский премьер Джон Говард также открыто высказывался о необходимости превентивных военных ударов по убежищам террористов в данном регионе.
Le Premier ministre australien John Howard a ouvertement envisagé des frappes préventives sur les bases terroristes de la région.
НЬЮ-ЙОРК - В последние годы, развивающиеся страны, включая страны Азии, добились внушительных успехов в улучшении свих показателей, ускорив темпы экономического роста и создав "подушки безопасности" от внешних ударов.
NEW YORK - Ces dernières années, les pays émergents, y compris en Asie, ont réalisé de très nets progrès dans le renforcement de leurs fondamentaux économiques, encourageant la croissance et se protégeant des chocs exogènes.
Эти сигналы были очень сильны, они могли быть произведены только 10ю триллионами тонн воды, захороненной в отложениях, собравшимися за миллионы и миллиарды лет от ударов астероидных и кометных материалов.
Ce signal est tellement fort, qu'il ne peut avoir été produit que par 10 billion de tonnes d'eau enfouies dans les sédiments, amassées pendant les millions et milliards d'années d'impacts d'astéroïdes et de comètes.
и пульс продолжал лезть всё выше и выше, вплоть до 150 ударов в минуту.
Et mon rythme cardiaque continuait d'augmenter, encore et encore, jusqu'à 150 battements.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
Au cours des derniers mois, les Tigres ont subi une série de coups dévastateurs.
А после последовавших за этим воздушных ударов США по Ираку в декабре 1998 года эта надежда уменьшилась еще больше.
Dans la mesure où cette résolution introduite par le Royaume-Uni était censée recentrer le débat sur l'Iraq au sein du Conseil de sécurité après le retrait des observateurs onusiens et les attaques aériennes américaines qui s'en suivirent en décembre 1998, tout espoir de progrès sur la question iraquienne reste minime.
Однако дебаты по поводу военного решения - уничтожения ядерной программы Ирана путем американских воздушных ударов - не способствуют разрешению этого вопроса.
Le débat ne porte pas sur l'option militaire, car la destruction du programme nucléaire iranien par des frappes aériennes américaines serait de mauvais augure.
Для тех, кто думает, что это именно так, Чавес - не новатор, а тот, кто просто растрачивает нефтяное богатство Венесуэлы так же, как делали правительства после нефтяных ударов 1970-х гг.
Pour ceux qui adoptent ce point de vue, M. Chavez n'est pas un innovateur mais simplement quelqu'un qui dilapide les richesses obtenues grâce au pétrole, comme l'ont fait les gouvernements des années 1970 après les chocs pétroliers.
Если вы получили в нос, то медицина не научит вас тому, как избегать ударов по носу.
Si vous avez été frappé sur le nez, alors la science de la médecine ne consiste pas à vous apprendre comment éviter de prendre des coups.
Такое постоянное обсуждение достоинств и недостатков различных кандидатов напоминает то, как самолеты защищают себя от ракетных ударов, запуская ложные цели.
La discussion actuelle sur les mérites et défauts des différents candidats rappelle la manière dont les avions se défendent des attaques de missiles en lançant une fausse cible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité