Exemples d'utilisation de "удачно" en russe

<>
Traductions: tous25 réussi8 heureux3 autres traductions14
Для нас все складывается очень удачно. Les choses ne pourraient aller mieux pour nous.
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. Et le procédé pour le bâtir est en fait en train d'arriver sur le marché sans encombres.
Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина. Jusqu'à présent, tout se déroule extrêmement bien pour Dimitri Rogozin.
Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц. Les Allemands, comme le dit un trait d'esprit, ne pardonneront jamais Auschwitz aux juifs.
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию. C'est difficile d'obtenir le contexte nécessaire et de faire fonctionner la communication.
Каждый новый вариант даёт ребёнку понимание того, что - удачно, а что - неудачно. Avec chaque version, les enfants ont un retour d'information instantané sur ce qui marche ou pas.
Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс. L'expression "destruction créatrice ", utilisée par Joseph Schumpeter pour définir le statut d'entrepreneur, illustre très bien ce procédé.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают. La réunion tombe à point nommé, dans la mesure où plusieurs poudrières sont sur le point d'exploser sur le continent asiatique.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе. Obama combine avec bonheur le talent d'acteur et le sérieux nécessaire qui lui permettrait de redonner vie au système démocratique.
И думаю, что причина почему это изображение удачно, опять же потому, что Фрида управляет бульдозером. Et je crois que la raison pour laquelle cette image marche, c'est encore parce que Frieda conduit le bulldozer.
На мой взгляд Галилео очень удачно обобщил силу математики - она помогает понять окружаюший нас научный мир. Je pense que Galilée a très bien résumé le pouvoir des mathématiques pour comprendre le monde qui nous entoure.
И это удачно, так как мы можем установить два электрода на вашу ладонь и измерить, как пот изменил электрическое сопротивление кожи. Et c'est une chance, parce qu'on peut placer deux électrodes sur votre paume et mesurer les variations de tonus de la peau produites par la sueur.
В самом деле, удачно подобранные "подталкивания" доказали свою потрясающую эффективность в изменении принимаемых людьми решений, что значительно изменило жизнь многих из них (скажем, выбор пенсионного плана). Et de fait, des incitations adroitement calibrées se sont montrées extrêmement efficaces pour influer sur des choix qui font une différence substantielle pour le plus grand nombre (disons, par exemple, la souscription à des plans d'épargne retraite).
Могу сказать, что в этом деле большая роль у религиозных лидеров, потому что они умеют удачно переформулировать проблемы, перенаправить эмоциональные центры мозга, видоизменить восприятие и просто преобразовать способ мышления людей. Je dirais que là encore les chefs religieux ont leur rôle, parce que les chefs religieux arrivent bien à recadrer des situations pour les gens, vous savez, à exploiter les centres émotionnels du cerveau pour faire en sorte que les gens modifient leur conscience et recadrent tout simplement leur façon de penser, vous voyez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !