Exemples d'utilisation de "удивительных" en russe avec la traduction "surprenant"

<>
Это позволит вам использовать один и тот же материал совершенно по разному, в удивительных комбинациях. Il vous permet de réutiliser les mêmes matériels de multiples façons, surprenantes et nouvelles.
Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием. La reconnaissance de Rubin de la complexité du monde et de l'incompréhension qui l'entoure, un monde dans beaucoup d'événements inattendus et surprenants se produisent (et dans lequel nous ne pouvons pas tout simplement consulter une carte dessinée par John Maynard Keynes ou Milton Friedman ou tout autre expert néo-conservateur), semble avoir constitué son arme secrète la plus puissante.
Подростки задавали самые удивительные вопросы. Les jeunes posaient les questions les plus surprenantes.
Я вчера видел удивительный сон. Hier, j'ai fait un rêve surprenant.
Не удивительно, что она не выжила. Il n'est pas surprenant qu'elle n'ait pas survécu.
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием. Il n'est donc pas surprenant que le peuple ait laissé éclater sa colère.
Саламандры имеют удивительные способности к регенерации. Les salamandres ont cette capacité surprenante de se régénérer.
В этом не должно быть ничего удивительного. Il ne devrait y avoir rien de surprenant à ce sujet.
Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем: Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous :
Ещё удивительнее тот факт, что у Будруса получилось. Ce qui était encore plus surprenant c'était le fait que Budrus a été un succès.
Но это не так удивительно, как может показаться: Ce comportement est moins surprenant qu'il n'y paraît :
Не удивительно, что хартумское правительство отклонило данную идею. Il n'est pas surprenant que Khartoum ait rejeté l'idée.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
Не удивительно, что во Франции изменения происходят так редко. Il n'est donc pas surprenant que le changement ne soit pas si fréquent en France.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия. Et ce n'est pas surprenant que la religion ait aussi été affectée par cette éthique violente.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает. Il est étrange, mais non surprenant, que ce point ne soit pas tant débattu.
Не удивительно, что Африка южнее Сахары находится внизу графика. Et il n'est pas surprenant que l'Afrique sub-saharienne soit en bas.
Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного. Vous pensez peut-être que ce n'est pas surprenant.
Но в ходе исследования они обнаружили нечто очень удивительное. Mais en fait, ils ont trouvé quelque chose de très surprenant.
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов. Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !