Exemples d'utilisation de "удивлением" en russe avec la traduction "surprise"

<>
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением. Considérant le nombre important de preuves directes et indirectes montrant que les fraudes sont à mettre au compte de Kibaki, cette notion de "faute partagée" a été accueillie avec beaucoup de surprise et de déception par l'opposition.
И с большим удивлением увидели, что не только добываем костный мозг, но и активность стволовых клеток в нём в 10 раз больше, если собирать его Marrow Miner, а не обычным способом. Nous avons découvert, à notre surprise, qu'outre le prélèvement de moelle osseuse, nous avions une activité des cellules souches 10 fois supérieure dans la moelle retirée avec le Préleveur, que dans celle retirée avec la méthode habituelle.
и поднятые вверх брови - означают удивление. Les sourcils expriment la surprise.
К моему удивлению, данные не соотносились. À ma grande surprise, ce n'était pas en corrélation.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: Cet échec n'est pas vraiment une surprise :
И к моему великому удивлению, они были замечены. Et à ma grande surprise, ils ont été remarqués.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. Et j'ai compris que sa surprise était ma protection.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших. À la surprise générale, la proposition fut acceptée par 55 pour cent des votants.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона. Mais cette surprise était folle depuis le début.
Также, к удивлению множества американцев, в твиттере большое число афро-американцев. Il est aussi, à la surprise de nombreux Américains, très afro-américain.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Dans la mesure où ce genre d'attitude est rare dans le football, la réaction initiale aurait sans aucun doute été la surprise.
К нашему удивлению, одним из первых кто позвонил, был Музей Энди Уорхола. À notre surprise, dans les premiers à nous appeler, il y avait le musée Andy Warhol.
У меня прогрессивные политические взгляды - на удивление - но я всегда старался общаться с консерваторами. Je suis progressiste, politiquement - grande surprise - mais je me suis toujours démené pour rencontrer des conservateurs.
а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили. Nous nous sommes rendus compte plus tard, peut-être à notre surprise, que c'est grâce à cela que nous avons survécu.
К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности. A la surprise générale, la communauté judiciaire du pays a organisé un mouvement à l'échelle nationale pour que le président réintègre son poste.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование". Le président Mbeki a réagi à l'annonce de Obasanjo avec ce que l'hebdomadaire financier sud-africains le Financial Mail décrivit comme une "consternante surprise ".
Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению, такой проект никогда не делали раньше ни в искусстве, ни в науке. Donc j'ai commencé à faire des recherches et à ma grande surprise ce projet n'avait jamais été réalisé ni dans les arts, ni en science.
Но моя работа в Worldchanging доказала мне, к моему собственному удивлению, что удачные решения мировых проблем возможны, несмотря ни на что. Mais travailler à Worldchanging m'a convaincu, à ma grande surprise, que les réponses efficaces aux problèmes du monde sont pourtant possible.
Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению. S'il s'agit de concurrence, le commissaire Mario Monti représente l'Europe, et de manière véhémente, comme les Américains ont pu le constater, à leur plus grande surprise.
С другой стороны все ждут, что Федеральный Резервный Банк повысит ставки в конце этого месяца, так что не будет никакого элемента удивления. Par contraste, tout le monde s'attend à ce la Réserve fédérale américaine augmente les taux à la fin du mois, de sorte qu'il n'y aura aucun élément de surprise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !