Exemples d'utilisation de "ужесточить" en russe
Некоторые академические экономисты полагают, что мы должны ужесточить его, как это делалось раньше.
Selon des chercheurs économistes, nous devrions simplement surmonter la crise comme à l'époque.
Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар.
Pour résoudre ses problèmes intérieurs, l'Amérique doit renforcer son budget, et non déprécier la valeur du dollar.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям.
Ceux qui proposaient un règlement plus rigoureux n'en étaient pas convaincus - et à juste titre.
убедительного стремления страны ужесточить налогово-бюджетную политику и структурных реформ для восстановления надёжности положения и экономического роста;
une réelle volonté du pays à subir une cure d'austérité et les réformes structurelles nécessaires pour retrouver viabilité et croissance ;
Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
Le Trésor américain a fortement encouragé l'Asie à resserrer sa politique fiscale pendant sa crise des années 1990.
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала.
La cinquième solution est de réduire le déficit budgétaire pour pousser à la baisse les taux d'intérêt d'un niveau élevé qui attirent les capitaux.
Западные страны, Турция и большая часть арабского мира возмущены жестокими убийствами и разрушением, а давление, чтобы вмешаться и ужесточить международные санкции, растет.
Les pays occidentaux, la Turquie et la majorité du monde arabe sont révoltés par la brutalité de la répression et exercent des pressions en faveur d'une intervention et d'un durcissement des sanctions internationales.
Последние три года Европейская Комиссия пыталась ужесточить критерий обменных курсов, что сделало бы его непреодолимым препятствием для кандидатов на вступление в еврозону.
La Commission européenne a passé ces trois dernières années à essayer de renforcer le critère du taux de change, ce qui en ferait un obstacle insurmontable pour les candidats à l'entrée dans la zone euro.
Будет очень тяжело - не только Греции, но также и всем другим "перекредитованным" странам Европы - ужесточить фискальную политику в середине рецессии без повышения риска увеличения спирали.
Ce sera très dur - pas seulement pour la Grèce, mais pour tous les autres pays européens en difficulté- de procéder à un resserrement budgétaire au beau milieu d'une récession sans risquer d'aggraver la spirale.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
Et cela peut arriver à n'importe quel pays, mais les pays développés sont souvent mieux armés pour resserrer leur politique budgétaire avec suffisamment de rapidité et de crédibilité ce qui permet de limiter les dégâts à une croissance ralentie.
Более того, чем больше накопленное богатство рассматривается, как "нажитое неправедным путем" (т.е. как результат коррупции и незаконной деятельности), тем больше стремление ужесточить налоги на "добытую нечестным путем прибыль".
En outre, plus cette accumulation de richesses est taxée "d'injuste" (suite à la corruption et à l'illégalité), plus la pression pour une imposition sévère des "biens mal acquis" s'intensifiera.
И, наконец, после привлечения иностранных инвестиций, значительно ускоривших рост производства и экспортной конкурентоспособности Китая, некоторые люди в Китае хотят теперь ужесточить ограничения на иностранные инвестиции, чтобы защитить внутренних производителей Китая.
Enfin, après s'être réjouis de l'arrivée des investissements étrangers qui ont grandement contribué à la croissance de la production chinoise et à la compétitivité de ses exportations, une partie de l'opinion chinoise veut maintenant renforcer les restrictions appliquées aux investissements étrangers, de manière à protéger les industries purement chinoises.
Изменения, взявшие за основу прогрессивную политику Германии, должны будут прекратить наказания людей за хранение незначительного количества наркотиков для личного пользования, ужесточить наказания для дилеров и обеспечить более эффективное лечение для людей, находящихся в наркотической зависимости.
Il a recueilli plus de 23 000 signatures en cinq jours, pour une pétition appelant à un changement de loi sur les drogues - un changement qui s'inspire des mesures progressives allemandes et qui préconise que la possession de petites quantités de drogue pour son usage personnel cesse d'être punie, que des peines plus lourdes soient infligées aux trafiquants et qu'un traitement plus efficace soit proposé aux toxicomanes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité