Exemples d'utilisation de "узнает" en russe

<>
И вдруг он узнаёт, что скоро будет ураган. Et puis soudain, il apprend qu'il va y avoir un ouragan.
Взрослые могут отличать молодежь, а молодежь узнает взрослых. Les adultes peuvent reconnaître les jeunes, les jeunes peuvent reconnaître les adultes.
Однако пока ливанское государство не будет в состоянии интегрировать в свои структуры негосударственную милицию или не сможет управлять ею и пока не успокоится некоторая яростная конфронтация в непосредственном окружении Ливана, вряд ли Ливан узнает, что такое настоящая стабильность. Mais en attendant que l'Etat libanais soit capable d'intégrer ou de dominer les milices non-étatiques et que quelques-unes des confrontations violentes dans son environnement immédiat soient apaisées, le Liban ne connaîtra pas de véritable stabilité.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот. Et elle va apprendre que la vie te frappera fort en plein dans le nez, pour attendre que tu te relèves juste pour t'ajouter un coup de pied dans le ventre.
Наконец-то, через 45 минут, он узнает вас. Donc après trois quart d'heure, il vous reconnait.
Более того, чем больше страна инвестирует в оборудование, тем больше она узнает о самых последних достижениях в области технологии - и учится она этому наиболее эффективным, "практическим" путем. En outre, plus un pays investit en équipements, plus il en apprend sur les technologies modernes, d'une façon plus efficace, liée directement à l'expérience.
Это объясняет, почему по телефону он узнает свою мать без проблем. C'est donc pourquoi il peut reconnaître sa mère au téléphone sans problème.
Кроме того, бонусы не должны выплачиваться незамедлительно, а скорее перечисляться на счет компании на несколько лет и уменьшаться, если впоследствии компания узнает о том, что причина для начисления бонуса больше не приносит выгоду. De plus, on ne devrait pas verser les bonus immédiatement, mais les placer sur un compte de la société pendant plusieurs années, et les ajuster à la baisse, si par la suite la société apprend que ce qui en avait motivé l'attribution est devenu caduc.
Если компьютерная система распознования речи узнает, что вы произносите, она выдаёт звуки на экране. Si le système de reconnaissance vocale parvient à reconnaître ce que vous dites, alors il l'épelle.
И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти, и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию. Et maintenant vous êtes dehors, et vous ne savez pas où aller, et vous ne savez pas à qui parler, parce que la vérité c'est que le VIH est tellement stigmatisant que si votre partenaire, votre famille, qui que ce soit chez vous l'apprend, vous serez surement jetée à la rue, sans aucun moyen de subsistance.
Теоретически вы не были бы удовлетворены, пока эта работа не завершена, но когда вы кому-то рассказываете о своих планах, и он о них узнаёт - психологи называют это социальной реальностью - Idéalement, on ne doit pas être satisfait tant qu'il n'a pas été réalisé, mais quand on le raconte à quelqu'un, qui en reconnaît la valeur, cela devient ce que les psychologues appellent une réalité sociale.
Люди не узнавали ничего нового. Rien de nouveau n'était appris.
Поэтому вы сразу узнаете Обаму. Et vous reconnaissez tout de suite Obama.
Когда-нибудь вы узнаете правду. Vous connaîtrez la vérité, un jour.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? Alors qu'avons-nous tiré de cette expérience que je voudrais dire au monde ?
Но как же тогда вы можете узнать о проекте? Alors comment pouvons nous être informés sur le projet?
Вы узнаете все, что можете. On apprend tout ce qu'on peut dessus.
Простите, я Вас не узнал. Je suis désolé, je ne vous ai pas reconnu.
Когда-нибудь ты узнаешь правду. Tu connaîtras la vérité un jour.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы. Au départ, les employeurs faisaient confiance aux employés pour travailler sans encouragements spécifiques, et comprenaient rapidement que, sans incitations, beaucoup d'employés tireraient au flanc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !