Exemples d'utilisation de "указали" en russe
Traductions:
tous170
indiquer89
montrer58
désigner5
pointer du doigt5
spécifier3
autres traductions10
Мы указали на главные принципы, при которых такое возможно.
Nous avons démontré les principes clés de notre capacité à le faire.
Они также указали на необходимость для азиатских стран создать более сильные сети финансовой защиты.
Cela souligne aussi le fait que les économies asiatiques doivent se doter de filets de sécurité financière plus résistants.
Связанные с ним законы указали на то, что устойчивое развитие зиждется на трех равнозначных столпах:
Les politiques connexes ont reflété l'idée que le développement durable repose sur trois piliers d'égale valeur :
Кроме того, многие страны, участвующие в СВА, указали на необходимость мер реагирования, таких как аварийная ликвидация последствий стихийных бедствий.
De même, plusieurs pays participant à l'EAS ont souligné l'importance des capacités d'intervention, comme les secours d'urgence en cas de catastrophe.
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы.
Lorsqu'ils ont été interrogés sur le texte, ils ont signalé que son contenu avait été exposé par le président du Pérou, Ollante Humala, lors de brèves déclarations à la presse.
Террористические акты 11 сентября в США указали нам на то, что реальная военная угроза войны может исходить и от источников определенно невоенного назначения.
Comme nous l'ont rappelé brutalement les attaques terroristes du 11 septembre contre les États-Unis, une menace mortelle ne vient pas nécessairement d'un pouvoir militaire équivalent en puissance.
Только за за последний год, тысячи пользователей из 170 стран указали на картах миллионы различных деталей и создали карту, уровень детализации которой ранее был немыслим.
L'année dernière seulement, des milliers d'utilisateurs dans 170 pays€ ont cartographié des millions de renseignements, et ont créé un plan avec un niveau de détail qu'on pensait ne pas être viable.
Интересно то, что - как указали несколько глав постоянных комитетов Конгресса США - это в интересах Америки, чтобы Банк возглавил наиболее компетентный человек, выбранный в результате открытого и прозрачного процесса, независимо от национальности, пола или расовой принадлежности.
Il vaut la peine de noter, comme l'ont fait plusieurs chefs de comités du Congrès américain, qu'il est dans l'intérêt des États-Unis que la Banque soit dirigée par la personne la plus qualifiée possible, sélectionnée dans le cadre d'une procédure ouverte et transparente, sans considération de nationalité, de sexe ou d'appartenance ethnique.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства.
Efe a essayé à plusieurs reprises d'accéder au document signé lors de la VIe Réunion Ordinaire des chefs d'États et de gouvernement de l'Unasur, mais le ministère des Affaires étrangères et la présidence ont signalé au départ qu'il serait divulgué après la clôture du sommet, puis ont affirmé qu'il serait publié d'un moment à l'autre sur le site Internet du gouvernement péruvien.
Среди целей, которые они посчитали "основными" или "очень важными", 51% отметили "улучшение понимания других стран и культур", 45,6% опрошенных назвали "выработать серьезную философию жизни", и существенная доля студентов указали такие цели, как "стать лидером общины", "помогать продвигать расовое понимание" и "принять участие в программах по очищению окружающей среды".
Parmi les objectifs tenus pour "essentiels" ou "très importants ", 51% ont mentionné" améliorer ma compréhension des autres pays et cultures ", 45,6% ont cité "développer une philosophie de vie satisfaisante ", et un nombre important a mentionné des objectifs tels que" devenir un leader de la communauté ", "aider à promouvoir l'entente entre les races" et "s'impliquer dans des programmes visant à assainir l'environnement ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité