Exemples d'utilisation de "указывает" en russe

<>
Он опять указывает на окно. "Il pointe le doigt vers la fenêtre.
Затем он указывает на окно. "Il pointe vers la fenêtre.
На это и указывает стрелка. C'est ce que signifie la flèche.
А вторая указывает, что вы беременны. Et si la seconde apparaît, vous êtes enceinte.
Так что он, скорее указывает от экрана, Elle voit de là, au lieu de regarder vers l'écran.
При передвижении она указывает на разные вещи. Et vous marchez et il pointe des choses.
Эта дилемма развития указывает на третий фактор: Ce dilemme de développement annonce le troisième facteur :
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. Le FMI souligne à juste titre que ces arguments sont dénués de valeur.
Я вижу кто-то указывает вот так вниз. Je vous vois faire des gestes vers le bas comme ça.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: Toutes ces leçons vont dans le même sens :
Потому что он не указывает музыкантам, что делать. Parce qu'il ne leur dit pas quoi faire.
Небольшой статистический анализ указывает на следующие важные закономерности. Un peu d'analyse statistique révèle quelques caractéristiques importantes.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. L'enthousiasme pour ces réformes marque un changement de paradigme.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием. Il précise que les réformes étaient accompagnées de nouvelles règlementations.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы: Ainsi cet épisode illustre un problème fondamental et frustrant :
Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения. l'explosion classique d'une bulle d'exploitation, qui suggère que la ressource a été épuisée, ou bien que le taux de reproduction est très faible.
Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения. L'échelle des problèmes rend les solutions plus élaborées nécessaires.
Google не просто указывает пользователям на существующую информацию в сети; Google ne se contente pas de guider les utilisateurs vers les informations qui sont là, sur le Web;
Риски здесь значительны, что указывает на широкий круг потенциальных проблем. Cette fois-ci, les enjeux sont de taille et mettent en évidence tout un éventail de défis à surmonter.
Но данное наблюдение указывает как раз на то, что сейчас необходимо: Mais cette remarque sert son propos :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !