Exemples d'utilisation de "указывающей" en russe avec la traduction "montrer"
Traductions:
tous162
indiquer89
montrer58
désigner5
pointer du doigt5
spécifier3
indicateur1
autres traductions1
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
En fait, de très nombreuses études montrent que des pays même aux lendemains de conflits internes peuvent parvenir à un meilleur niveau de conformité à ces standards.
Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
D'aucunes tendent à montrer une "qualité de vie" différente :
Посол Хилали указал направление для движения вперед:
L'ambassadeur Hilaly a montré la voie à suivre :
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
En effet, dans son rapport, la Commission a montré comment les dépasser.
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора.
Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice.
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу.
Je pense que les traditions occidentales nous montrent une alternative glorieuse.
Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту.
Les défenseurs de l'euro montrent le succès des États-Unis, avec leur monnaie unique.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред.
Les écrits d'Hippocrates également - de façon récurrente, selon des études récentes - montrent combien il est important de ne pas causer de mal.
Если вы идете в ресторан, и вас плохо обслужили, укажите детям на это.
Si vous allez au restaurant et que le service est mauvais, montrez-leur à quoi ressemble un mauvais service-client.
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе.
Il montre la discrimination systématique et les préjugés dans la société indienne envers les femmes.
а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.
et cette découverte inattendue montre que même les migraines les plus tenaces, et pas seulement celles avec des auras, sont traitées et disparaissent.
Последние данные однозначно указывают на то, что она должна быть на уровне 350.
Maintenant, il y a des preuves convaincantes qui montrent que ça doit être 350.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает.
Mais un groupe émergent de scientifiques montre du doigt des phénomènes que les théories actuelles ne savent pas aborder.
Именно в этой области, на которую я сейчас укажу, находятся все центры управления жизнедеятельностью нашего тела.
Et c'est dans cette zone que je vais vous montrer maintentant que sont localisés tous les instruments de la régulation vitale du corps.
Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан.
Mais si les banques achètent des actions à long terme, cela montrera que ce scepticisme est déplacé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité