Exemples d'utilisation de "умами" en russe
Он был знаком со всеми великими умами того времени.
Il connaissait tous les grands esprits de l'époque.
Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151?
Si cela est vrai, pourquoi n'avons-nous capté que quatre de ces 151 esprits ?
С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.
Grâce à lui, ils espéraient marquer les esprits dans le monde entier en étant les premiers à conquérir l'espace.
"Более половины этой битвы происходит на информационном поле, т.к. мы участвуем в информационной войне за сердцами и умами мусульман".
"Plus de la moitié de cette guerre fait rage sur le champ de bataille des médias, (car) les médias se battent dans une course visant à remporter les coeurs et les esprits de (musulmans)."
Билл Клинтон завладел умами американцев, когда сказал, что в климате страха избиратели выбирают "сильного и неправого", а не "робкого и правого".
Bill Clinton a su résumer l'état d'esprit du pays en disant que dans un climat de peur, les électeurs choisiraient "le fort dans l'erreur" à la place du "faible et juste ".
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами.
Les Américains ont si souvent essayé de diffuser leurs idées de choix, en croyant qu'elles seraient, ou devraient être, accueillies avec un coeur et un esprit ouvert.
А что они смогли бы предпринять, показав подобные фото общественности, будь у них возможность использовать современные средства связи, чтобы завладеть сердцами и умами людей?
Qu'auraient-ils pu faire avec les images qu'ils auraient pu montrer s'ils avaient pu utiliser les moyens de communication d'aujourd'hui pour gagner les coeurs et les esprits des gens ?
Компромисс равносилен анафеме для радикального ума.
Le compromis est une abomination pour l'esprit radical.
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!"
L'exemple classique qui vient à l'esprit est celui de l'homme qui crie "au feu !"
Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах.
C'est une mesure comportementale de ce qu'est l'intelligence, et c'est resté collé dans notre esprit pendant un long moment.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Pourquoi l'Europe et l'Amérique soutiennent-elles ce blocus de jeunes esprits ?
Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично.
Ce système fait rimer intelligence acvec une connaissance de l'anglais qui est tout à fait arbitraire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité