Exemples d'utilisation de "универсальным" en russe

<>
Возможно, барьер станет слишком универсальным. Peut-être que la barrière serait trop universelle.
Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям. La nouvelle approche se méfie des remèdes universels.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Préserver l'intégrité nationale est un principe universel de paix dont la Serbie ne doit pas être exclue.
Как он выразился, США были созданы ради цели - служить "вечным и универсальным принципам". servir "les principes universels et éternels ".
является ли этот химический феномен универсальным, или же это нечто зависящее от планеты? est-ce un phénomène chimique universel, ou est-ce quelque chose qui dépend de la planète?
И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным. Et il y a toutes les raisons d'espérer, et de croire, que notre expérience deviendra progressivement universelle.
Например, слово Ч-Е-И-Р является английским словом, но картинка этого слова будет универсальным символом. Par exemple, C-H-A-I-S-E est le mot français pour ça, mais une image de ça est son symbole universel.
Одно из несовершенств меры состоит в том, что кризис ударил как по универсальным, так и по специализированным банкам. Une limite du système est liée au fait que la crise a touché aussi bien les banques universelles que les banques spécialisées.
Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием. Ayant perdu toute base territoriale simple depuis lors, "l'Occident" a toujours été un concept universel plus qu'une notion géographique.
Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром. En tant qu'artiste visuelle, en effet, je suis avant tout intéressée dans la production de l'art - produire de l'art qui surpasse la politique, la religion, la question du féminisme, et qui devient plus important, intemporel, une oeuvre d'art universelle.
Существует большая разница между многосторонними переговорами по универсальным правилам и эффективным навязыванием правил - и даже уступок - в переговорах между ЕС или США и более мелкими торговыми партнерами. Il y a une grande différence entre la négociation multilatérale de règles universelles et l'imposition concrète de ces règles - voire de l'obtention de concessions - dans une négociation entre l'UE ou les Etats-Unis et un partenaire moins important.
Права человека являются универсальным и неотъемлемым вопросом, закрепленным в международных документах по правам человека, подписанных также и Китаем, которые стоят выше как международной, так и внутренней политики, являясь частью всех культур, религий и цивилизаций. Les droits de l'homme sont universels et constituent un sujet inaliénable, inscrit dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dont la Chine est signataire et qui transcendent tant les questions de politique nationale et internationale que toutes les cultures, les religions et civilisations.
В своей книге Changer de destin (Изменяя судьбу), опубликованной в феврале, он утверждает, что послание Франции будет оставаться универсальным - позиция, напоминающая рождение в 1789 году Французской Республики, которая, как и Соединенные Штаты, изначально задумывалась как торжество демократии и свободы. Dans son livre Changer de destin, publié en février, il affirme que le message porté par la France continuera à être un message universel - une position qui évoque la naissance de la République française en 1789, et qui comme les Etats-Unis, incarnait à l'origine le triomphe de la liberté et de la démocratie.
Менее чем еще через полмиллиарда лет она действительно приютила жизнь, в особенности организм, называемый последним универсальным общим предком (LUCA), который через эволюцию дал начало всем известным живым существам, в том числе микробам различных видов, растениям, грибам, животным и людям. C'est ce qu'elle fit un peu moins de cinq cent millions d'années après, avec LUCA, le "dernier ancêtre commun universel", qui devait donner naissance par le biais de l'évolution à toutes les créatures vivantes, y compris les microbes, les plantes, les champignons, les animaux et les humains.
Мы думаем что это универсально. Nous pensons que c'est universel.
Я имею в виду истинно красивые вещи, те, что изысканно красивы, универсально красивы. Par là, je veux dire les choses belles intrinsèquement, juste quelque chose qui est d'une beauté exquise, qui est universellement beau.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Здесь есть что-то универсальное. Il se passe quelque chose d'universel.
Нужен ли нам универсальный язык? A-t-on besoin d'une langue universelle ?
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма. La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !