Exemples d'utilisation de "универсальных" en russe

<>
Traductions: tous151 universel139 universellement1 autres traductions11
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах. Les produits de paiements utilisés sont basés sur des procédures uniformes paneuropéennes.
В конце концов, не существует "универсальных" подходов, даже среди развивающихся стран. Après tout, il ne saurait exister d'approche à taille unique, même pour les pays en voie de développement.
Одно из таких исследований, из антропологии, - это исследование универсальных человеческих свойств. Il y a une étude en particulier, en anthropologie, c'est l'étude des universaux humains.
Замечу, что в длинном списке универсальных человеческих свойств, который я представил несколько слайдов назад, присутствует искусство. Je note que dans la longue liste des universaux humains que j'ai présentée dans une diapositive précédente, il y l'art.
Задача экономистов заключается в том, чтобы разработать рабочие следствия из этих универсальных принципов, применимые к тому или иному типу экономики. Pour les économistes, le défi est de définir les implications opérationnelles de ces principes universaux dans la spécificité des économies concernées.
Действительно, даже многие из исламистского политического движения в Турции уже сделали свой выбор в пользу демократии и универсальных прав человека. En effet, le choix des Turcs en faveur de la démocratie et des Droits de l'homme et leur universalité est déjà fait, même de la part du mouvement politique islamiste turc.
Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал. C'est seulement au moment des interconnexions des années 90, et par-dessous tout d'Internet, que le PC a déployé son véritable potentiel.
И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач. Dans tout projet open-source, le vrai bénéfice est l'interaction entre les préoccupations spécifiques de ceux qui adaptent leurs systèmes à leurs besoins particuliers, et les besoins de tous.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям. À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre.
Если европейские страны хотят остаться верными своим правилам относительно универсальных и равных прав человека и избежать возможного искушения или склонности к расизму и ксенофобии, то действовать необходимо всем жителям Европы. Pour que les pays européens restent fidèles à leur idéal d'universalité et d'égalité des droits de l'homme, pour éviter toute tentation ou glissement vers le racisme et la xénophobie, l'ensemble des Européens doivent agir.
В прошлом году, на Саммите Земли Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, мировые лидеры договорились о создании набора универсальных целей устойчивого развития, которые изменили бы игровое поле для будущей экономической политики, чтобы защитить нашу систему жизнеобеспечения. Lors du sommet de la Terre Rio+20 l'an dernier, les chefs d'État et de gouvernement ont convenu de fixer des Objectifs du développement durable (ODD) qui changeraient les règles du jeu de la politique économique future de façon à préserver un système indispensable à notre survie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !