Exemples d'utilisation de "унитарный левые" en russe

<>
И в то время, как "правые" гораздо более морализируют секс, "левые" заняты тем же с едой. Alors que la droite politique moralise plutôt le sexe, la gauche se focalise plus sur la nourriture.
В каком-то смысле правые ее так же боготворили, как левые - Элеанор Рузвельт. Parce que dans la droite on l'adorait comme Eleanor Roosevelt l'était dans la gauche.
Мое левое полушарие - наши левые полушария - очень отличаются. Mon hémisphère gauche - notre hémisphère gauche - est tout à fait différent.
Левые части молекул идентичны для каждого вида бактерий. La partie gauche de la molécule est identique dans chaque espèce de bactéries.
Правые и левые в этом вопросе во многом согласны. C'est qu'il y a sur ce sujet un assez large consensus entre gauche et droite.
В 2005 году страх перед вторжением на территорию страны орд польских водопроводчиком ощутили и левые, и правые. En 2005, la peur de l'invasion du territoire national par des hordes de plombiers polonais était partagée à gauche comme à droite.
Правые признали свое поражение, и левые управляли разумно (сохранили доллар в качестве национальной валюты). La droite a accepté sa défaite, et la gauche a gouverné de manière raisonnable (en maintenant le dollar comme monnaie nationale).
левые (популисты и другие) могут достоверно убеждать, что капитализм "коррумпирован" и, следовательно, должен быть взят под крыло правительства. la gauche (populiste ou autre) peut soutenir, de manière tout à fait crédible, que le capitalisme est "corrompu" et que le gouvernement doit donc le prendre sous son aile.
Эти "другие левые", однако, не радикалы. Cette autre gauche n'est pas vraiment radicale.
Действительно, левые победили в станах, где прежде они никогда не приходили к власти. Elle a donc remporté des élections dans des pays où elle n'avait jamais accédé au pouvoir auparavant.
Левые, которые будут иметь сильное влияние на любое правительство "третьего фронта", непреклонно противятся экономической либерализации и стремятся к усилению, а не упрощению большого государственного сектора Индии. Les partis de gauche, qui pèseraient fortement sur un gouvernement de "Troisième Front", sont fermement opposés à toute libéralisation économique et souhaitent que l'immense secteur public indien se renforce, plutôt qu'il ne se déconcentre.
В течение большей части послевоенного периода, начиная с 1945 года, такого разделения не существовало, поскольку правые и левые боролись за перераспределение в рамках национальных экономик. Après 1945, ces divisons ont disparues assez longtemps, la droite et la gauche se battant pour la redistribution à l'intérieur des économies nationales.
К тому же, французы (как и избиратели других стран Европы) тем чаще голосуют за крайне правые партии, чем слабее крайне левые. Et les Français - comme les électeurs ailleurs en Europe - votent principalement pour les partis d'extrême droite lorsque l'extrême gauche est affaiblie.
Однако, несмотря на лицемерные утверждения о приверженности к идее рынка, европейские левые остаются раздираемыми внутренними противоречиями между своими антикапиталистическими корнями и недавним обращением к экономике свободного рынка. Bien que la gauche européenne prétende croire aux forces du marché, elle reste déchirée par une contradiction intrinsèque entre ses racines anticapitalistes et sa récente conversion à l'économie de marché.
В то время как социалисты, т.е. левые, выжили, объединившись вокруг РНП, консервативные партии, во многом преобладавшие в турецкой политике в течение четверти века, распались. Alors que la gauche socialiste parvenait à survivre en s'unissant autour du CHP, les partis conservateurs qui ont dominé la vie politique turque pendant un quart de siècle ont perdu toute leur influence.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла. La gauche est encore éclatée, prise entre ses divisions internes et la montée de l'extrémisme anticapitaliste à ses marges.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: Au moment même où ils faisaient leur apparition sur la scène politique, la gauche échouait :
Так что, левые конфуциане одобряют институционные реформы, утверждая, что для долгосрочной стабильности и законности политических учреждений необходимо, чтобы они были основаны на китайских традициях. Le confucianisme de gauche est favorable aux réformes institutionnelles, mais il rappelle que la stabilité à long terme et la légitimité des institutions politiques supposent qu'elles s'enracinent dans la tradition chinoise.
Сегодняшние реакционные левые могут осуществить давнюю мечту Че Гевары; La gauche rétrograde d'aujourd'hui peut concrétiser le vieux rêve du Che Guevara :
В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках. Alors que Deng Xiaoping a fustigé les erreurs "gauchistes" de Mao, le discours hagiographique de Hu Jintao n'a pas fait état des multiples bourdes du passé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !