Exemples d'utilisation de "упала" en russe avec la traduction "tomber"

<>
Стрела упала далеко от отметки. La flèche est tombée loin de la marque.
Она чуть не упала в обморок. Elle est presque tombée dans les pommes.
Ваза упала на пол и разбилась. Le vase tomba à terre et se brisa.
Собственно говоря, стена не упала бы. À proprement parler, le Mur ne serait pas tombé.
Температура его тела упала до 25 градусов Цельсия. Sa température était tombée à 25° C.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. Avec la BCE sous leur contrôle, la menace d'un défaut disparaîtra et le coût de leurs emprunts tombera à un niveau analogue à celui du Royaume-Uni.
И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны. Pourtant quand le mur est tombé les dirigeants politiques et les experts l'ont reconnu unanimement :
Бомба упала недалеко от моей машины - я не пострадал, но шум был огромный. Une bombe est tombée non loin de ma voiture - assez loin, mais avec un grand bruit.
Ветеринар сказал, что если бы она обессилела и потеряла сознание, она, скорее всего, упала бы. Le vétérinaire a dit que si elle avait été trop épuisée et qu'elle s'était évanouie, elle serait probablement tombée.
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. Ce que nous avons vu dans la destruction des Bouddhas de Bâmiyân fut la disparition de la matière, une substance solide qui tombe et se désintègre.
Во время одной из своих танцевальных репетиций, она упала на вытянутую руку и растянула запястье. Et pendant une de ses répétitions de danse, elle est tombée sur son bras tendu et s'est faite une entorse du poignet.
Это особенно верно в то время, когда цена на нефть упала ниже $40 за баррель. Et elles le sont plus encore à une période où les prix du pétrole tombent à moins de 40 dollars par baril.
В этом балансировании администрация Обамы качалась из стороны в сторону, но при этом она не упала вниз. L'administration Obama a vacillé dans cet exercice d'équilibriste mais n'est jusqu'à présent pas tombé.
Представляешь, я вчера ехала в маршрутке стоя, и ее так тряхнуло на яме, что я упала на сидевших. Figure-toi qu'hier, je voyageais debout en minibus, mais il a fait une telle secousse que je suis tombée à la renverse.
Опросы общественного мнения показывают, что поддержка Мушаррафа упала до 1/3 населения, и что 2/3 избирателей против его участия в выборах в третий раз. Les sondages montrent que la cote de popularité du président est tombée à un tiers de la population et que les deux autres tiers s'opposent à ce qu'il fasse un troisième mandat.
Хотя правила бухгалтерского учёта и разрешают банкам часто оценивать эти активы по номинальной стоимости, полагают, что основная стоимость многих токсичных активов упала значительно ниже номинальной. Alors que les règles comptables permettent souvent d'évaluer les actifs à leur valeur nominale, on admet généralement que la valeur réelle de beaucoup d'actifs toxiques est tombée bien en dessous de leur valeur nominale.
К 1950 г. доля Китая в мировом ВВП упала до менее 5%, в то время как доля всей Азии составляла всего 18%, из которых большая часть приходилась на Японию, несмотря на ее поражение во Второй Мировой Войне. Dès 1950, la part de la Chine dans le PIB mondial était tombée à 5% environ, tandis que l'ensemble de l'Asie représentait à peine 18%, la majeure partie de ce pourcentage appartenant au Japon, malgré sa défaite lors de la Deuxième guerre mondiale.
Упавший человек не мог подняться. L'homme qui était tombé ne pouvait se relever.
Я упал и сломал руку. Je suis tombé et me suis cassé la main.
Сухой лист упал на землю. Une feuille morte tomba au sol.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !