Exemples d'utilisation de "упасть духом" en russe

<>
Как не упасть духом, когда из красавицы за три дня становишься лысой? Comment tenir bon courage quand on va de belle à chauve en trois jours?
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука. Les Ashaninkas sont connus à travers toute l'Amérique du Sud pour leur dignité, leur esprit et leur résistance, depuis les Incas et jusqu'au 19ème siècle avec les récolteurs de latex.
Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть - на самом деле, двигаться трудно. Près de la cime, on dirait qu'on ne peut pas tomber - il est même difficile de se déplacer.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Ни один человек не может упасть на четвереньки. Les êtres humains n'atterrissent pas à quatre pattes comme ça.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. Là encore, en revenant sur le style de vie et dans un sens, l'agenda écologique ne fait qu'un avec l'esprit.
Вы можете упасть, это довольно опасно. Et vous pouvez tomber, et c'est très dangereux.
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. Un jour ma femme est rentrée du travail et a rassemblé son courage, avec beaucoup de larmes pour avoir une conversation très franche.
А мы изо всех сил старались не упасть в воду. Nous essayons alors de ne pas nous renverser dans l'eau.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом. C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain.
И вы можете упасть и умереть. Et si vous tombez, vous mourrez.
Так что, увидев это, я воспрял духом. Donc ça m'a mis du baume au coeur de voir ça.
Так что, вероятно, лучше упасть в Тибет, Donc c'est probablement mieux de tomber au Tibet.
Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители. Avec nos forces et nos intelligences et notre esprit, nous réunissons, nous formons et nous façonnons des créateurs et des modeleurs et des bricoleurs.
Личный урок заключается в том, что упасть в пропасть в действительности полезно, и я советую сделать это. La leçon personnelle est que tomber d'une falaise est en fait une bonne chose, et je le recommande.
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом. S'ils vont du choix réduit au choix élevé, ils sont accrochés.
Если не закрепиться в этом месте, можно упасть на 5000 футов вниз. Une chute ici, si vous n'etiez pas encordé, serait une chute de 1500 mètres.
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит. Et par esprit humain, je ne veux pas dire quoique ce soit de divin, ni quoique ce soit de surnaturel - certainement pas venant de ce sceptique.
Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть. Mais s'ils n'ont pas ces 12 jours, ils peuvent tomber dans l'océan et mourir.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Je voulais essayer de remplir des pages avec le même genre d'esprit, de réflexion, d'émotion que ce script produisait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !