Exemples d'utilisation de "употребляемый повсеместно" en russe
И одна из главных брешей в медицинском обеспечении, почти повсеместно - доступ к безопасной хирургии.
Et une des plus grandes carences dans les soins, à peu près partout, c'est l'accès à une chirurgie sûre.
Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно.
Donc il faut que nous en fassions plus, il faut que nous fassions les choses différemment, il faut que les choses soient à des prix abordables et accessibles et puissent être menées à grande échelle, c'est à dire qu'elles soient faisables partout.
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением.
Mon souhait est que vous souteniez un puissant mouvement durable pour éduquer chaque enfant pour inspirer les familles à cuisiner à nouveau, et dynamiser les gens partout à lutter contre l'obésité.
И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае.
Si cette technologie est largement adoptée, je n'en tirerai aucun profit financier.
И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда - иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда,
Et partout dans le monde, dans 129 sociétés sur 130, les femmes progressent sur le marché du travail parfois très très lentement, mais elles avancent.
Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
Pas besoin de beaucoup d'évolution technologique ou biologique pour être capable de faire un calcul arbitraire, juste quelque chose qui se passe, naturellement, partout.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане.
Nous faisons des gestes agités trompeurs partout toute la journée.
Это те самые маленькие жёлтые цветочки, которые мы наблюдаем повсеместно.
Ce sont de petites fleurs jaunes, on en voit partout.
Важным свойством зубного камня является то, что он окаменевает и становится твёрдым, как кость, и до настоящего времени его было в достатке и распространён он повсеместно.
Et ce qui est vraiment important avec le calcul dentaire est qu'il se fossilise tout comme le reste du squelette, il en trouve en grande quantité avant aujourd'hui et il est omniprésent dans le monde entier.
Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
Aidez-moi à démocratiser le développement durable en incluant tout le monde et en insistant sur le fait qu'une planification d'ensemble peut etre mise en place partout.
И я предлагаю привнести это в конференцию TED - как я и всегда делаю повсеместно - голос животного царства.
Je vous propose de vous apporter dans cette conférence TED, ce que j'apporte partout dans le monde, la voix du royaume animal.
И, в некотором роде, если это правдивая история, я думаю, встроенные детские кресла довольно скоро, как вы увидите, станут повсеместно распространены.
Et dans un sens, si c'est la bonne histoire, je pense que vous verrez que les sièges auto intégrés deviendront très vite quelque chose que tout le monde possède.
Я вовсе не предлагаю моим вьетнамским братьям и сёстрам отшлифовывать своё художественное мастерство повсеместно.
Je ne dis pas du tout que mes frères et soeurs vietnamiens auraient tous un peu besoin de cours d'art ici et là.
Мы просто взяли технологию, которая повсеместно доступна, сделали максимально дешевое устройство, и сделали его так, чтобы оно было очень надежным.
Donc ce que vous avez fait là, c'est de prendre une technologie qui est disponible partout, réaliser un dispositif, qui est extrêmement bon marché, et le réaliser de telle façon, qu'il soit très, très fiable.
Эта динамика используется повсеместно, например в Linkedln, где я неполноценный.
On l'utilise partout, LinkedIn inclus, où je suis un individu pas tout à fait complet.
Но есть и другие проблемы, и не только в Африке, а во всех развивающихся странах, по сути, повсеместно.
Il y a d'autres problèmes-pas seulement en Afrique, mais aussi dans les autres pays en voie de développement et, en fait, partout.
Эксперты говорят, что практика выбивания признаний в Китае по-прежнему распространена повсеместно, несмотря на недавно принятые поправки к законам, запрещающие властям принуждать кого-либо к самооговору.
Les spécialistes disent que les personnes sont systématiquement contraintes à faire leurs aveux, malgré un changement dans la loi qui a été voté plus tôt dans l'année interdisant aux autorités de forcer quiconque à s'incriminer lui-même.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
Et par association, les Juifs dans le monde entier seront aussi blâmés.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов.
Dans la plupart des conflits, les droits des prisonniers sont systématiquement dégradés, la torture est monnaie courante et l'inviolabilité des édifices culturels et religieux est ignorée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité