Exemples d'utilisation de "управлению рисками" en russe

<>
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс. En outre, la conception de nouveaux produits de gestion des risques n'est pas chose aisée.
До той степени, в какой в этом вопросе возможно участие правительств, они могут способствовать лучшему управлению рисками через развитие соответствующих регулятивных норм, а также субсидирования экспериментов по созданию новых продуктов частного страхования. Dans la mesure où les gouvernements sont également concernés, ils peuvent faire la promotion d'une meilleure gestion des risques via une législation responsable et même le financement d'expériences dans le domaine de nouveaux produits d'assurance privée.
К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются. Heureusement, nos institutions internationales de gestion des risques s'améliorent régulièrement.
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками. Il n'en a pas moins entraîné l'apparition de deux nouveautés dans la gestion des risques.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками. Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
Но, все же, это больше теория об управлении рисками для определенных видов товаров, а не "ликвидности" самой по себе. Mais il s'agit plutôt d'une théorie sur la gestion des risques pour certains types de produits que de "liquidités" proprement dites.
Выяснилось, что большинство крупных банков были, как минимум, неосторожными, а некоторые крупнейшие банки обнаружили полное отсутствие разумного управления рисками. La plupart des grandes banques se sont avérées avoir été, au mieux, imprudentes - avec certaines des plus importantes qui ont fait preuve d'une totale irresponsabilité dans leur gestion des risques.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. L'objectif étant d'assurer la transparence du marché, améliorer la gestion des risques, et renforcer l'efficacité des mécanismes de contrôle et la réglementation.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. Dans l'avenir, les gouvernements devront engager les ressources nécessaires pour parvenir à une meilleure évaluation de la gestion des risques par les institutions financières.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды. Les compagnies d'assurance offrent des capacités de gestion des risques professionnelles et finement détaillées, qui prennent en compte la complexité des dangers à couvrir et répondent de manière créative aux besoins individuels.
Банки начали децентрализовывать свои основные функции путем переноса, скажем, рыночных и казначейских операций, управления ликвидностью и капиталом, а также управления рисками в разные страны. Les banques ont commencé à décentraliser des fonctions essentielles, à déménager les opérations de marché et de trésorerie, la gestion des liquidités et du capital, et la gestion des risques, par exemple, dans des pays différents.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу. Je me suis rendu compte que la riposte politique à la crise ne doit pas seulement comporter de meilleures régulations et stratégies de gestion des risques ainsi qu'un niveau minimum de capitaux amélioré.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров. laisser les banques concevoir leurs propres systèmes de gestion des risques, les auditer le moins possible, et les punir sévèrement en cas de pertes en dehors des paramètres autorisés.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск. Il serait dommage que les gouvernements exigeant une plus grande prudence des institutions financières dans la gestion des risques ignorent dans le même temps le risque souverain.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков. - Les exigences en fonds propres doivent correspondre au rapport du montant des actions ordinaires à celui du total des actifs, abandonnant ainsi toute référence aux modèles de gestion des risques des banques.
В качестве первого шага в проведении коренных реформ МВФ нужно найти нового лидера с основательной технической подготовкой, широким видением и личным опытом управления рисками макроэкономики, характерными для стран с развивающимися и переходными экономиками. Ce dont le FMI a besoin pour faire un premier pas vers une réforme générale, c'est d'un nouveau dirigeant avec une solide formation technique, une perspective large et une expérience acquise sur le terrain de la gestion des risques macroéconomiques auxquels doivent faire face les pays émergeants et les économies en transition.
У него нет опыта по управлению рисками, в проведении значительных экономических реформ, или по предотвращению кризисов. Il n'a cependant aucune expérience de la conduite à tenir en cas de crise, des réformes économiques d'importance ou de la prévention des crises.
Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам "экономической стоимости риска", не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем. Les gestionnaires de risque dans les banques ont appliqué les techniques de l'analyse des probabilités aux calculs "des valeurs à risque ", sans chercher à savoir si les exemples des évènements récents pouvaient avoir de fortes interférences sur la probable distribution des évènements à venir.
К некоторым из новых стoящих предложений по управлению рисками относятся срочные обязательства по новым вакцинам, субсидии производителям лекарств для того, чтобы сделать их продукцию более доступной, и коллективное региональное страхование от стихийных бедствий. Par ailleurs, comptent parmi un certain nombre de nouvelles propositions intéressantes en matière de gestion du risque, les engagements à l'avance en faveur de nouveaux vaccins, les subventions aux fabricants pharmaceutiques destinées à abaisser le prix de leurs produits, ainsi que des assurances mises en commun sur le plan régional contre les catastrophes naturelles.
Когда рынки достигнут международного согласия о будущей цене на жилую недвижимость в городах во всем мире, мы будем более приспособлены к управлению рисками, угрожающими этим городам, и тем самым будем стабилизировать их экономические системы и свои собственные жизни. Lorsque les marchés créeront un consensus international au sujet des prix des logements dans toutes les grandes villes du monde, il sera plus facile de gérer les risques qu'elles rencontrent en stabilisant d'une part, leurs économies et d'autre part, nos propres niveaux de vie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !