Exemples d'utilisation de "усиление боли" en russe

<>
Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли. Nous les traitons avec des médicaments qui modifient les symptômes - anti-douleurs - qui ne sont, franchement, pas très efficaces pour ce genre de douleur.
Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе. Mais la fenêtre d'opportunité a été l'innovation et un nouvel état d'esprit, qui aujourd'hui a conduit à une stratégie de gouvernance complètement nouvelle pour construire une résilience, reconnaitre la redondance et investir dans tout le système en tant qu'ensemble intégré, et ensuite permettre beaucoup plus de redondance dans le système.
Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, Les migraines les plus sévères répondent mieux quand on l'a utilisé plusieurs fois.
Это может означать изменения в Лиссабонском договоре, делающие возможным усиление контроля Европейского союза над финансовой политикой стран Еврозоны, но это также может повлиять на выборы президента Европейской Комиссии всеобщим голосованием, "чтобы придать Европе лицо". Cela pourrait se traduire par des modifications au traité de Lisbonne permettant de renforcer le contrôle de l'Union européenne sur les politiques budgétaires des pays de la zone euro, mais cela pourrait également déboucher sur l'élection du président de la Commission européenne au suffrage universel "afin de donner un visage à l'Europe".
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли. Vous vous protégez contre toutes les misères et la souffrance qui peuvent se présenter.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии. Le fait est que les progrès de la démocratie sont allés de pair avec une érosion des valeurs communes et la prépondérance de l'autonomie individuelle.
Я расскажу историю, причинившую мне много боли. L'histoire que je raconte a été si douloureuse.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения. Les actions policières doivent être impitoyables, même si pour cela il faut multiplier les contrôles et les surveillances.
Печально и неприятно об этом говорить, но ваш муж может уйти от вас, ваша девушка может изменять, ваши головные боли могут быть серьезнее, чем вы думали, вашу собаку может сбить машина на дороге. C'est triste, et ce n'est pas agréable d'en parler, mais votre mari vous quittera peut-être, votre copine pourra vous tromper, vos maux de têtes pourraient être plus graves que vous ne pensiez, ou votre chien pourrait être heurté par une voiture dans la rue.
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро. En fait, après un plongeon initial, le dollar a recommencé à grimper, un mouvement qui a encore été renforcé par le retour du risque sur l'euro.
Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум? Que savons-nous du pays et des gens que nous prétendons protéger, des villages où le seul médicament contre la douleur et la faim est l'opium ?
Инициатива, направленная на мигрантов, только укрепит усиление ксенофобии и экстремизма в Греции. Une action limitée aux immigrés ne ferait que renforcer la xénophobie et l'extrémisme qui se développent dans le pays.
у меня были мучительные головные боли. j'avais toujours des migraines aiguës.
Быстрый рост мировой экономики в 2004 году свидетельствует о том, что усиление защитных мер с 1990-х годов оправдало себя. La croissance économique mondiale rapide de 2004 montre que les efforts pour soutenir nos moyens de protection depuis les années 1990 portent leurs fruits.
И снова, это мгновенное избавление от боли. Là aussi, c'est un soulagement immédiat.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. Mais beaucoup estiment que l'attente ne peut plus durer.
Мы бы не испытывали боли, но и радости в жизни не было бы. Nous ne sentirions ni douleur, ni joie.
Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос. Renforcer la protection sociale, élargir et améliorer leurs marchés financiers, soutenir les PME contribuerait également à stimuler la demande intérieure.
за месяц он, как и многие другие, освободился от боли, а через год - проходил более 100 этажей на степпер-тренажере. au bout d'un mois, comme la plupart des gens, il n'avait plus mal, et après un an, il montait plus de 100 étages par jour sur un escalier d'entraînement.
Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая. Pour empêcher la fusion de l'identité régionale et de l'autorité locale, les hauts responsables des sept régions militaires chinoises connaissent un fort taux de renouvellement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !