Exemples d'utilisation de "усиления" en russe
Мушарраф не может допустить усиления мулл.
Mucharraf ne peut pas laisser les mollahs devenir trop puissants.
По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни.
Quand la crise a éclaté, des millions de personnes ont été confrontées à la détérioration de leur niveau de vie.
Единомыслящие государства (часто, соседи) объединялись в группы для усиления своего влияния:
Certains états, souvent voisins, en accord sur certains dossiers, se sont unis pour donner plus de poids à leurs voix:
Люди голосовали не против евро, они голосовали против усиления влияния Европы.
Il ne votait pas contre l'euro mais plutôt contre un supplément d'Europe.
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН.
Seule une réforme fondamentale de la structure interne de l'ONU peut accomplir une telle consolidation.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Cela souligne la nécessité d'une réflexion novatrice quant aux mécanismes propres à améliorer la crédibilité comme partie intégrante de toute réforme.
Достижение этих трех целей потребует усиления управления, государственных финансов и эффективных институтов.
La réalisation de ces trois objectifs exigera une gouvernance adéquate, des finances publiques appropriées, ainsi que des institutions efficaces.
Но мы можем ускорить этот процесс путем усиления регионального сотрудничества и интеграции.
Nous pouvons toutefois accélérer le processus en renforçant la coopération régionale et l'intégration.
Правительство также может начать пересмотр своей политики в Тибете, вместо усиления контроля и ограничений.
Il pourrait aussi commencer par réévaluer sa politique tibétaine plutôt que de renforcer contrôles et allégations.
Даже духовное развитие в стране приняло извращённый характер из-за умножения, популяризации и усиления.
Même son développement spirituel est atteint par la prolifération, la popularité et l'importance croissante.
Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль.
En outre, mis à part contribuer à renforcer la société civile et le sens de la liberté, ces disciplines génèrent peu de revenus.
Более того, по мере усиления призывов к гармонизации, произойдёт сближение подходов в разных странах мира.
D'autre part, les appels à l'harmonisation se faisant de plus en plus pressants, les politiques convergent à travers le monde.
По мере усиления конкуренции нас ждут удивительные события и, без сомнения, новые хитроумные рекламные трюки.
Tandis que la compétition s'échauffe, nous devons nous attendre à des développements stupéfiants, et sans aucun doute à d'autres subterfuges en matière de relations publiques.
И это вопрос не просто увеличения темпов легальной иммиграции, но также и усиления качества интеграции.
Il ne s'agit pas seulement d'accueillir plus d'immigrés mais d'améliorer leur intégration.
Я, наоборот, считаю, что иракское фиаско только подчеркивает ценность ООН и необходимость ее дальнейшего усиления.
À l'inverse, je crois que la débâcle de l'Irak souligne la valeur de l'ONU, et le besoin de la consolider davantage.
Чем больше растительности мы теряем, тем больше вероятность усиления климатических изменений, приводящих к дальнейшему опустыниванию.
Plus nous perdons de végétation, plus le changement climatique risque d'être exacerbé ce qui pourrait conduire à plus de désertification.
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик.
Les barrières inutiles contre les flux de capitaux et les investissements directs transnationaux devront être progressivement éliminées au fur et à mesure que les économies se renforceront.
Что можно сделать, чтобы не допустить усиления напряжения зимбабвийского кризиса, когда на карту поставлено столько жизней?
Avec autant de vies en jeu, que faire pour empêcher une aggravation de la crise au Zimbabwe ?
И для меня остаётся тайной, почему визуальное богатство не так часто используется для усиления богатства интеллектуального.
Et je n'explique pas pourquoi la richesse visuelle n'est pas plus utilisée pour améliorer la richesse intelectuelle.
институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции.
celles de gestion des conflits, pour améliorer la résistance des économies aux chocs externes, et celles qui encouragent la diversification de la production.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité