Exemples d'utilisation de "усилен" en russe avec la traduction "renforcer"
Traductions:
tous266
renforcer154
augmenter31
accroître27
intensifier26
amplifier19
accentuer6
fort1
autres traductions2
Новый рассказ был усилен физическими символами, похожими на валюту или флаг, в виде поясов из бус, сделанных из вампума, денег ирокезов.
Le nouveau récit a été renforcé avec des symboles matériels, apparentés à une devise ou à un drapeau, sous forme de ceintures des perles faites en wampum, la monnaie des Iroquois.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании.
Le contrôle doit être renforcé dans les entreprises italiennes par la présence d'un nombre suffisant de directeurs non cadres dans les conseils d'administration des entreprises publiques.
В настоящее время все большее признание получает тот факт, что значительный рост цен на активы (например, в недвижимости или на существующие акции) может быть усилен проциклической природой оценки рисков, заключенной в этих правилах.
Il est aujourd'hui de plus en plus largement reconnu que des hausses de prix d'actifs importantes (par exemple, dans l'immobilier ou les actions existantes) sont bel et bien susceptibles d'être renforcées par la nature procyclique de l'évaluation du risque au cour de ces règles.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии.
Jusqu'à présent, les politiques ont renforcé les effets de la technologie sur notre planète.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
La pauvreté, le favoritisme, et la corruption de l'administration renforcent le mécontentement populaire.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Le fragile équilibre du nouveau gouvernement ne fait que renforcer cette interprétation mesurée.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale.
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность.
Cela provoquerait une augmentation de la croissance économique et renforcerait la sécurité nationale.
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов.
Nous espérons renforcer la capacité de l'UE à résoudre les problèmes des États membres.
почти всегда европейский экономический цикл сопровождал и усиливал цикл США.
presque toujours, le cycle économique européen a suivi et renforcé celui des États-Unis.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
Ces évolutions reflètent et renforcent un nationalisme exacerbé dans toute la région.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
Enfin, les appels en faveur d'un changement démocratique ont déjà renforcé de manière significative l'influence régionale de la Turquie.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée.
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством.
Les plus aisés ont utilisé leur richesse pour renforcer leur emprise sur le pouvoir.
Век глобальной информации может усилить, а не ослабить местные культуры.
L'âge de l'information mondiale pourrait bien renforcer plutôt qu'affaiblir les cultures locales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité