Exemples d'utilisation de "усиливалась" en russe avec la traduction "renforcer"

<>
И первое впечатление должно всё время усиливаться, Tout doit renforcer cela.
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement.
Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться. il est donc nécessaire de renforcer l'engagement occidental pour veiller à ce que le "facteur européen" soit tout aussi important.
Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось. Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire.
Между тем, негативные политические тенденции в Европе усиливаются из-за сомнений Великобритании по поводу того, стоит ли ей оставаться в ЕС, из-за предстоящих всеобщих выборов в Италии и агрессивного национализма во многих странах-членах. Par ailleurs, les incertitudes quant au maintien de la Grande-Bretagne dans l'UE, les prochaines élections législatives en Italie et le nationalisme agressif dans de nombreux pays membres renforcent les tendances politiques négatives dans l'Union.
Это серьезное обязательство, но его может оказаться недостаточно - необходимо сделать намного больше для того, чтобы увеличить сельскохозяйственное производство, освободить торговый потенциал для решения проблемы продовольственной нестабильности, а также бороться с усиливающимся влиянием изменения климата на сельское хозяйство. Il s'agit là d'un engagement considérable, mais qui pourrait ne pas être suffisant - il y a lieu de faire plus encore pour accroître la production agricole, pour libéraliser le potentiel commercial de manière à renforcer la sécurité alimentaire, et pour gérer l'impact croissant des changements climatiques sur l'agriculture.
Беспокойство Китая по поводу американской политики сдерживания снова усиливается сейчас, когда Клинтон настаивает, чтобы его споры о морской границе с соседями были поставлены на повестку дня на Восточно-азиатском саммите в Маниле в следующем году, который посетят Обама, Ху Цзиньтао и другие региональные лидеры. La Chine croit de plus en plus que l'Amérique renforce une supposée politique de confinement à son égard, maintenant que Hillary Clinton demande que les conflits maritimes avec ses voisins figurent au programme du prochain sommet d'Asie de l'Est l'année prochaine à Manille, auquel participeront Obama, Hu Jintao et d'autres dirigeants de la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !