Exemples d'utilisation de "успехов" en russe
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
Cette structure a permis de réaliser des progrès substantiels.
По всем этим параметрам Индия добилась выдающихся успехов.
Dans tous ces domaines, l'Inde a fait des avancées extraordinaires.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями.
Les pays qui se sont bien débrouillés dans un passé récent ont réussi grâce à leurs propres efforts.
Права человека - это цель, а не средство достижения успехов развития.
Les droits de l'Homme sont le but, mais ils ne sont pas très puissants comme moyen de se développer.
Я желаю всем вам успехов в достижении баланса в вашей жизни.
Je vous souhaite bonne chance pour maintenir cet équilibre dans vos futurs projets.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Malgré cette situation, la Turquie a réalisé des avancées remarquables.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов.
Force est de constater que sur ces quatre grandes questions, le bilan d'Obama est plutôt maigre.
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие.
La Corée du Nord a mieux réussi, devenant le 8° pays a faire exploser une bombe.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Quand il s'agit de restauration de l'audition, nous avons beaucoup progressé, remarquablement.
Но состояние психологии не было хорошим из-за трёх последствий этих успехов.
Mais cela a eu trois conséquences qui n'étaient pas bonnes.
За последние три года IBM добилась больших успехов со своей концепцией Smarter Planet.
La stratégie qui réussit à IBM ces trois dernières années - est le concept Smarter Planet "une planète plus intelligente".
Вы уже могли это наблюдать на примере наших успехов с лекарствами от СПИДа.
Un exemple de ça est ce que nous avons pu faire pour le traitement du SIDA.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Pour atteindre ces objectifs, la Chine a adopté une série de mesures et de politiques efficaces, avec des résultats concrets.
После военных успехов правительственных войск в Кусейре и Хомсе силы оппозиции провели некоторую тактическую перегруппировку.
Après les victoires de l'armée à Qousseir et Homs, l'opposition a procédé à des regroupements tactiques.
миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают.
le monde devait mieux faire dans la prévention et la gestion des crises.
Всемирный Банк прилагает усилия доброй воли для того, чтобы добиться успехов в чрезвычайно сложном деле.
La Banque mondiale redouble d'efforts sincères pour résoudre un problème fort complexe.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
L'Inde a accompli des progrès notables plus récemment, même s'il reste beaucoup à faire.
Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году.
Staline s'est empressé de s'aliéner la Chine communiste après la révolution de Mao en 1949.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности.
Et de puissants clans de Tobruk sont parvenus à placer quelques uns de leurs membres à certains des principaux postes militaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité