Exemples d'utilisation de "установив" en russe
Traductions:
tous375
établir131
fixer104
installer53
placer48
instaurer12
poser9
constater6
instituer4
autres traductions8
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к "самообогащению".
Arrivé au pouvoir en 1966, Suharto parvint à établir une dictature quasi militaire et à encourager les Indonésiens à "s'enrichir ".
Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
N'étant pas attaché aux doctrines obsolètes des banquiers centraux, il a pris l'engagement d'inverser la déflation chronique du Japon, fixant un objectif d'inflation de 2%.
И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина.
Et il ne s'en est pas privé, en faisant de Berezovsky un truand international, en exilant l'ancien magnat des médias Vladimir Goussinsky, en emprisonnant le financier Khodorkovsky, et en imposant finalement un nouveau régime autoritaire derrière la façade des institutions démocratiques mises en place par Eltsine.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Nous réussirons en établissant des priorités claires et en coopérant étroitement avec tous nos partenaires.
В самом деле, во время визита адмирала Тимоти Китинга, командующего Тихоокеанским флотом США, в Китай в 2007 году китайский высокопоставленный военно-морской офицер предложил, чтобы две страны разграничили "зоны контроля" на Гавайских островах, установив пределы влияния военно-морского флота США и начала сферы влияния военно-морского флота Китая.
En 2007, lors d'une visite en Chine du commandant des Forces maritimes américaines du Pacifique, l'amiral Timothy J. Keating, un officier supérieur chinois avait proposé que les deux pays décident d'une "zone de contrôle" à Hawaï, qui fixe la fin de l'influence navale américaine et le début de la sphère maritime chinoise.
Менее известным, но не менее важным был следующий главный шаг, который ровно 30 лет назад сделал Джимми Картер, установив дипломатические отношения между Китаем и Соединенными Штатами в полном объеме.
Moins célèbre, mais d'égale importance, fut la démarche entreprise par Jimmy Carter il y a exactement 30& ans, qui établissait des relations diplomatiques complètes entre la Chine et les États-Unis.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Мы их привезли, установили и стали ждать.
De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu.
Но, перед тем как начать, мы устанавливаем золотое правило.
Mais avant de commencer, nous instaurons cette règle sacrée:
Установлено, что человек острее реагирует на потерю, чем на приобретение.
Nous constatons aussi que les gens sont plus réticents à perdre qu'ils ne sont heureux de gagner.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Plutôt que de respecter l'interdiction d'aménagement des marécages instituée par les administrations précédentes, celle de Bush a choisi de la supprimer.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire.
Мы установили дегустационный прилавок прямо у входа в магазин.
Nous avons mis en place un petit stand de dégustation juste à l'entrée du magasin.
Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Les gouvernements pourraient instaurer un abattement personnel pour exempter les petits porteurs.
"Хижина была сделана из гофрированного металла, установленного на бетон.
Donc - "La hutte était faite de tôle ondulée, posée sur une dalle de béton.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité