Exemples d'utilisation de "установлении" en russe avec la traduction "instauration"

<>
Но, как человек, который руководил мирной революцией, я надеюсь, что гордость сдерживается прагматизмом, поскольку смена режима является только первым шагом в установлении демократии при поддержке верховенства права. Mais, après avoir moi-même pris la tête d'une révolution pacifique, j'espère que leur fierté est tempérée par un certain pragmatisme parce qu'un changement de régime n'est que la première étape de l'instauration d'une démocratie appuyée par l'État de droit.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество. Les attaques les plus fatidiques accompagnant l'instauration d'une dictature sont les tentatives de démantèlement de la société civile.
Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе. Les manifestations populaires dans les pays de la rive sud ont entamé le processus d'instauration de la démocratie dans cette partie de la région.
Учитывая, что бунтуют в основном сунниты, этот отказ, вероятно, затруднит установление безопасности, которая необходима для работоспособности демократического правительства. Considérant que l'insurrection prend corps chez les Sunnites, ce refus rend probablement plus difficile encore l'instauration de la sécurité nécessaire au bon déroulement des travaux du gouvernement démocratique.
В частности, несмотря на значительные социально-экономические и политические различия между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой, меры по установлению доверия и безопасности ОБСЕ заслуживают пристального внимания. Malgré les différences socioéconomiques et politiques considérables entre l'Europe et la région Asie-Pacifique, les mesures d'instauration de la confiance et de la sécurité de l'OSCE méritent en particulier d'être étudiées de près.
Основанная в 2002 году в Майдигури при мечети, школе и при имаме-фундаменталисте Мохаммеде Юсуфе, Боко Харам - что на хауса значит "западное образование есть грех" - проповедует установление исламского эмирата на мусульманском севере Нигерии. Fondée en 2002 à Maiduguri autour d'une mosquée, d'une école et de l'iman fondamentaliste Mohammed Yusuf, Boko Haram - qui signifie en haoussa "l'éducation occidentale est un péché" - prône l'instauration d'un émirat islamique dans le nord musulman du Nigeria.
В течение последующих трех веков, по мере того как преимущества установления монополии на выпуск денег получали все более широкое признание, было создано большое множество центральных банков, по одному для каждой политически ограниченной экономики. Au cours des trois siècles suivants, quand les avantages de l'instauration d'un monopole de création monétaire furent plus largement reconnus, un grand nombre de banques centrales furent créées, une pour chaque économie bornée politiquement.
Удивительно, насколько многие наблюдатели в регионе ожидают, надеются или опасаются, что такие изменения каким-то образом почти автоматически приведут к "новому Сайксу-Пико" - то есть к установлению нынешними сверхдержавами нового регионального порядка на Ближнем Востоке. Il est surprenant de constater le nombre d'observateurs régionaux semblant anticiper, espérer ou encore craindre que de tels développements aboutissent d'une manière ou d'une autre, et presque automatiquement, à un "nouveau Sykes-Picot" - c'est-à-dire à l'instauration d'un nouvel ordre régional créé au Moyen-Orient par les grandes puissances actuelles de la planète.
Поскольку администрация Буша, как постоянно настаивают ее представители, поместила установление (силой, если необходимо) демократических режимов, преданных делу защиты прав человека, в центр своей внешней политики, те, кто видит во вторжениях Америки в Афганистан и Ирак исключительно агрессивный империализм, рассматривают права человека в более скептическом свете. Étant donné que l'administration Bush, comme le répètent avec insistance ses représentants, a placé l'instauration par la force si nécessaire de régimes démocratiques et tournés vers la défense des droits humains au coeur de la politique étrangère des États-Unis, ceux qui ne voient qu'impérialisme agressif dans les interventions américaines en Afghanistan et en Irak considèrent les droits de l'homme d'un angle plus sceptique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !