Exemples d'utilisation de "установленным" en russe avec la traduction "fixer"
Traductions:
tous379
établir131
fixer104
installer53
placer48
instaurer12
poser9
constater6
instituer4
autres traductions12
Подобно этому любая попытка увеличить денежный запас, понижая процентные ставки, была бы неудачной, пока курс обмена между ренминби и долларом остается установленным.
De même, toute tentative visant à accroître la masse monétaire en diminuant les taux d'intérêt serait vouée à l'échec tant que le taux de change entre le renminbi et le dollar restera fixe.
Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов.
De plus, il signale que le pays s'est plié aux principes de la Commission des Nations Unies concernant le Commerce International, c'est-à-dire les règles fixées pour les cas d'insolvabilité transfrontalières, qui garantissent l'équité pour les débiteurs et les créanciers.
Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком?
Si l'Amérique poursuivait une politique de stabilité des prix et que la Chine conservait son taux de change fixé sur le dollar, la Chine disposerait-elle également d'une stabilité des prix, sans s'inquiéter de sa masse monétaire qui serait, en fait, définie par la Réserve fédérale américaine ?
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов.
Prenez par exemple l'ICANN, l'organisation qui fixe les protocoles pour les noms de domaine.
Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью.
Les prix mondiaux du brut sont fixés par son coût d'opportunité.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели.
Au contraire, nous devrions nous demander si le temps n'est pas venu de fixer des objectifs plus rigoureux.
Чтобы спасти банковскую систему, Федеральная резервная система, например, устанавливала искусственно низкий уровень процентных ставок;
Afin de sauver le système bancaire, la Réserve Fédérale, à titre d'exemple, a fixé les taux d'intérêt à un niveau artificiellement faible ;
Если японские фирмы преобладают на определенном швейцарском рынке, они предпочитают устанавливать цены в йенах:
Si les entreprises japonaises dominent sur un marché suisse particulier, elles préfèrent fixer le prix en yen :
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г.
Les deux pays se sont entendus sur un objectif bilatéral en matière d'échanges commerciaux, fixé à 280 milliards $ pour 2015.
Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран.
Une méthode consisterait à fixer le prix des médicaments à des niveaux différents dans les pays riches et dans les pays pauvres.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф.
La République tchèque dépassa ensuite, par exemple, les volumes fixés pour les champignons en conserve et risqua, de ce fait, une lourde amende.
Конечно, еще многое предстоит сделать, чтобы достичь максимального прогресса в достижении целей, установленных ЦРТ.
Bien évidemment, il reste encore beaucoup à accomplir dans l'optimisation des progrès en direction des échéances fixées par ces OMD.
Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
Nous l'avons attaqué au civil, et le juge a fixé une amende pour chaque journée de retard dans la communication des informations.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных.
Donnant suite au rapport, l'UE a fixé les dates à partir desquelles le confinement des animaux d'élevage sera interdit.
Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы.
Pourtant, c'est étrangement la Fed et non la BCE qui s'est fixée un objectif concernant le chômage.
Но система основывается на предположении, что правительство установит правильные базовые процентные ставки по безрисковым активам.
Mais le système repose sur l'hypothèse que le gouvernement va fixer les taux d'intérêt de référence précis pour les actifs sans risque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité