Exemples d'utilisation de "устойчивой" en russe avec la traduction "robuste"
не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
Je l'appelle - ce n'est pas très original - le rajeunissement robuste d'une souris.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите.
C'est très robuste pour tout ce que vous voulez regarder.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste.
её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
Ce que nous pouvons maintenant, comme j'ai expliqué, appeler le rajeunissement humain robuste, ou la vitesse d'échappement de la longévité.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
En fait les risques existants du système bancaire parallèle sont gérables, étant donnée la croissance du PIB relativement robuste et des fondamentaux macroéconomiques solides.
Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов.
Reconstituer une croissance robuste est déjà assez difficile sans le spectre toujours présent du désendettement et du manque grave de munitions en politique.
Мы должны выйти за рамки пожертвований и снижения цен, чтобы построить устойчивую систему здравоохранения с сильными каналами распределения и образовательными программами для населения и медицинских работников.
Il faut également aller au-delà des dons et des programmes de réduction de prix pour créer des systèmes de santé durables avec des canaux robustes de distribution et des programmes d'information qui s'adressent au public et aux travailleurs de la santé.
Мы можем обеспечить дешевые беспроводные сверхдальние средства передачи данных, у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране, у нас есть новый инструмент повышения производительности во всех отраслях.
Nous avons la solution la moins chère pour faire du sans fil à l'échelle nationale, un système de communication national robuste, et un outil pour créer de l'efficacité dans tous les secteurs.
Действительно, надежная добывающая промышленность и инвестиции в устойчивое развитие будут способствовать усилению экономических перспектив приблизительно сотни развивающихся стран, богатых ресурсами, а также их суммарного населения численностью свыше 3,5 млрд человек.
En effet, une industrie extractive robuste et des investissements dans le développement durable dynamiseraient les perspectives économiques pour les quelques cent pays en développement riches en ressources et leurs populations, soit environ 3,5 milliards d'individus.
Действительно, если уж на то пошло, слабость рынка труда США, низкие капитальные затраты и медленный рост доходов подавали противоречивые сигналы в начале лета, таким образом, рост в третьем квартале может быть более устойчивым.
En fait, la faiblesse du marché du travail américain, des dépenses en capital et de la croissance des revenus, a plutôt contredit les signaux du début de l'été qui avaient prédit une croissance potentiellement plus robuste au troisième trimestre.
Это также важно и для неамериканцев, только устойчивый экономический рост может обеспечить сохранение за США их широкого участия в мировых процессах, обеспечивающее поддержку мировой экономики и вносящее вклад в стабильность в Европе и на Дальнем и Ближнем Востоке.
Tout aussi important pour les non Américains, seule une croissance économique robuste peut permettre aux USA de tenir leur rôle expansionniste dans le monde, qui soutient l'économie globale et contribue à la stabilité de l'Europe, l'Asie de l'est et le Moyen Orient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité