Exemples d'utilisation de "усугубило" en russe
И конечно же это значительно усугубило кризис.
Et bien sûr, cette expansion a profondément contribué à la crise.
Это еще сильнее усугубило экономический спад 2000 и 2001 годов и повлекло за собой рост дефицита бюджета из-за сокращения налоговых поступлений.
Le gouvernement argentin de l'époque (sous le Président de la Rua) et le FMI ont essayé d'appliquer le faux "remède" de la Dépression qui consiste à réduire le budget, mais il n'y avait aucun moyen de faire correspondre l'austérité avec des recettes fiscales en baisse.
Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии.
Alors que leur objectif déclaré était de sauver l'euro, les chefs des gouvernements concernés firent exactement le contraire, provoquant un surcroît de nervosité et de volatilité des marchés financiers qui eut pour effet d'exacerber les problèmes de l'Irlande.
И его только усугубило шокирующее пренебрежение администрации Буша по отношению к целому ряду международных организаций сразу по приходу к власти, a также до и после начала войны в Ираке.
Il a été exacerbé par le mépris ouvert manifesté par l'administration Bush envers plusieurs institutions internationales à peine parvenue au pouvoir, une logique qui s'est poursuivie après le début de la guerre en Irak.
Именно это и было ловушкой, в которую попала Аргентина в 1998-2001 гг., когда необходимое налогово-бюджетное сокращение усугубило экономический спад и привело, в конце концов, к невыплате долгов.
Ce fut en effet le piège dans lequel l'Argentine est tombée en 1998-2001, lorsque la contraction budgétaire nécessaire a exacerbé la récession et a finalement entrainé le défaut de paiement.
Это решение усугубило болезненные воспоминания матери из Перта Джун Кортин, которая потеряла своих 39-летних дочерей-близнецов Джейн и Дженни в теракте, осуществленном Патеком и его сообщниками почти десять лет назад.
La décision a ravivé des souvenirs pénibles pour June Corteen, une mère de Perth qui a perdu ses deux jumelles de 39 ans, Jane et Jenny, dans les destructions perpétrées par Patek et les autres conspirateurs il y a près de 10 ans.
Более того, как мы с Билмс утверждаем в нашей книге "Война ценой в три триллиона долларов", эти войны внесли свой вклад в макроэкономическое ослабление, которое усугубило дефицит и долговое бремя Америки.
Par ailleurs, comme Bilmes et moi l'avons soutenu dans notre livre La guerre à trois mille milliards de dollars, les guerres ont contribué à la faiblesse macro-économique de l'Amérique, en exacerbant ses déficits et son endettement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité