Exemples d'utilisation de "утвердило" en russe avec la traduction "se soutenir"

<>
Но я утверждал, что это не имеет значения: Mais j'ai soutenu que ce genre d'interrogation n'était pas pertinent dans le cas présent :
Райс сказала, что ``утверждение (Буша) было на самом деле правильным. Rice a soutenu que "la déclaration faite par [Bush] était en fait exacte.
Многие историки утверждали, что немецкое общество при Гитлере было так или иначе уникально злым. Beaucoup d'historiens ont soutenu que la société allemande sous Hitler était exceptionnelle dans sa cruauté.
Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку. Le gouvernement iranien ne peut plus dire que son programme nucléaire est une cause nationale largement soutenue par la population.
Исходя из данных, полученных в процессе крупных эмпирических исследований, некоторые утверждают, что религия хороша, потому что способствует экономическому развитию. Soutenus par les grandes études empiriques, certains revendiquent que la croyance religieuse stimule les performances économiques.
Несколько десятилетий назад американский политолог Сэмюэл Хантингтон утверждал, что экономическое процветание в развивающихся странах со слабыми государственными институтами не обязательно приведет к политической стабильности. Il y a plusieurs dizaines d'années, l'analyste politique américain Samuel P. Huntington avait soutenu que la prospérité économique dans les pays en développement dont les institutions gouvernantes sont faibles, n'entrainerait pas nécessairement une stabilité politique.
Вообще-то эта идея зародилась у меня во время спора в кофейне Starbucks, где я утверждал, что мой кофе был не колумбийским, а преколумбийским. En fait, l'idée est venue d'une dispute que j'avais au Starbuck's, quand j'ai soutenu que mon café n'était pas colombien, le café était en fait pré-colombien.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений. Mais les États-Unis ont soutenu que les mesures de limitation de l'armement interdisant des possibilités offensives pourraient affaiblir les défenses contre des attaques et seraient impossibles à vérifier ou à mobiliser.
В действительности, Франко Модильяни также утверждал, что у инвесторов есть "предпочтительная среда обитания" и что для того чтобы уговорить их выйти из нее, нужно понести некоторые затраты. En effet, Franco Modigliani a également soutenu que les investisseurs ont un "habitat préféré" et que les persuader à en sortir comporte certaines dépenses.
В деле Залива Гуантанамо, в отличие от этого, Администрация Буша утверждала, что решение в пользу задержанных подорвет военные усилия, отвлекая рабочую силу и материал с поля битвы в зал суда. Dans l'affaire de la Baie de Guantanamo, par contraste, l'Administration Bush a soutenu qu'une décision en faveur des détenus minerait l'effort de guerre en détournant la main-d'oeuvre et les équipements du champ de bataille vers le tribunal.
Более того, как мы с Билмс утверждаем в нашей книге "Война ценой в три триллиона долларов", эти войны внесли свой вклад в макроэкономическое ослабление, которое усугубило дефицит и долговое бремя Америки. Par ailleurs, comme Bilmes et moi l'avons soutenu dans notre livre La guerre à trois mille milliards de dollars, les guerres ont contribué à la faiblesse macro-économique de l'Amérique, en exacerbant ses déficits et son endettement.
"Нет никакой возможности утверждать, что Далай-лама в чём-то совершенно прав, а Тед Банди в чём-то совершенно неправ, если условиться, что диспут должен вестись на основе чисто научных доводов." "Bien, il n'y a rien du côté du Dalai Lama qui démontre qu'il ait vraiment raison, ou du côté de Ted Bundy qu'il ait vraiment tort et que cela soit soutenu par un véritable argument qui, potentiellement, entrerait dans des critères scientifiques.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Моаммара Кадафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией. Habré, jadis soutenu par les Etats-Unis et la France en tant que rempart contre le libyen Moammar Quadafi, aurait tué des dizaines de milliers d'opposants véritables et présumés avant d'être destitué par son ancien chef de l'armée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !