Exemples d'utilisation de "утверждения" en russe
Traductions:
tous118
affirmation38
allégation11
assertion6
approbation6
proposition4
validation2
autres traductions51
Но такие утверждения не учитывают одного важного момента.
Mais cet argument néglige un point important.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов.
Considérons les questions de l'inefficacité et du gaspillage.
Время для празднования наступит только после утверждения нового договора.
attendons plutôt la ratification du nouveau traité.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней.
Car, aussi "médicales" soient-elles, elles sont aussi profondément et intrinsèquement sociales.
Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
Les intégristes musulmans ne pourraient plus proclamer l'anti-islamisme de l'Occident.
Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
On ne peut pas en dire autant de Sarkozy, bien qu'il proteste du contraire.
Но нет никаких свидетельств в поддержку этого утверждения - ни теоретических, ни практических.
Il n'existe pourtant aucune donnée ou preuve empirique ou théorique pour soutenir cela.
Африканскому населению необходимо позволить добиться утверждения самооценки, чувства собственного достоинства и доверия.
Les populations africaines doivent pouvoir accéder à la dignité, et à la confiance et à l'estime de soi.
Иногда лучший способ убедиться в правоте утверждения - это убедиться в правоте наиболее экстремального следствия.
Parfois le meilleur moyen de tester une hypothèse est de la considérer dans ce qu'elle implique de plus extrême.
Что ставит новый популизм в стороне, так это утверждения об их приверженности добродетелям свободолюбия.
Ses revendications de vertus libérales sont ce qui distingue ce nouveau populisme.
Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка - не имперская держава.
Malgré les déclarations de l'extrême gauche comme de l'extrême droite à travers le monde, l'Amérique n'est pas une nation impériale.
За последние 60 лет ядерная физика была одним из самых явных примеров правильности этого утверждения.
Ces soixante dernières années, la physique nucléaire a bien illustré cette réalité.
Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными:
Le point soulevé par la commission serait amusant, vu son coté absurde, si ses conséquences potentielles n'étaient pas aussi catastrophiques :
Я собираюсь рассказать вам три истории, все ради одного утверждения, которое немного покажет наше освоение UCG для бизнеса.
Je vais vous raconter trois histoires qui m'amèneront à une conclusion qui vous expliquera brièvement comment tirer profit du "contenu généré par les utilisateurs."
Морган и Меллон в основном собирали работы старых итальянских мастеров 16-го столетия, репутация которых не требовала дальнейшего утверждения.
Morgan ou Mellon collectionnaient surtout de vieux maîtres du XVIe siècle, dont la réputation était clairement et solidement établie.
Объявление третьим пленумом своего решения приняло форму утверждения общих принципов, в результате чего многие наблюдатели остались обеспокоенными отсутствием детализации.
L'annonce de ses décisions par la Troisième session plénière a pris la forme d'une déclaration de principes généraux, dont le manque de détails a provoqué l'inquiétude chez de nombreux observateurs.
Нам также хорошо знакомы утверждения о том, что европейская политика не привела к каким-либо массовым арестам на Кубе.
Nous avons aussi l'habitude d'entendre que les politiques européennes n'ont mené à aucune arrestation de masse à Cuba.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Cette revendication de forte croissance, outre le fait qu'elle ne correspond pas à la réalité, encourage en fait les syndicats à demander des salaires encore plus élevés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité