Exemples d'utilisation de "утро среды" en russe

<>
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. Et pour ce qui est de l'isolation, quand en tant qu'espèce nous coloniserons des planètes lointaines, nous aurons l'isolation et les changements de l'environnement qui pourraient produire une évolution de manière naturelle.
Это медицинское учреждение в северной части Афганистана, так оно выглядит каждое утро. Vous voyez ici un centre de santé dans le Nord de l'Afghanistan, tous les matins, cette scène se répète.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды. La raison pour laquelle de nombreuses personnes pensent ça au sujet de cette image, et Al Gore l'a dit à plusieurs reprises, en fait, sur la scène de TED, c'est que cette image, disent-ils, fut le début du mouvement pour l'environnement.
И каждое утро в этом полку, каждый Ренджер, а их быдо около двух тысяч - произносил приветствие Ренджера, стстоящее из 6 строк. Et tous les matins dans le régiment des Rangers, tous les Ranger - et il y en a plus de 2.000 - dit un credo du Ranger en six strophes.
Проект под названием ТЕЕВ был запущен в 2007 группой министров охраны окружающей среды Их основным источником вдохновления была серьезный пересмотр Лорда Стерна. Un projet appelé TEEB a débuté en 2007, lancé par un groupe de ministres de l'environnement Et la source de leur inspiration était un rapport sévère de Lord Stern.
Это утро перед матчем. C'est le matin, avant le match.
Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты. Une convergence de catastrophes, de dégradation de l'environnement, d'armes de destruction massive, de pandémies, de pauvreté.
Мы нашли основную мысль позитивной психологии, вот почему я стою сегодня здесь, и вот почему я просыпаюсь каждое утро. Nous avions découvert ce qu'on appelle la psychologie positive, qui est la raison de ma présence ici, et aussi pour laquelle je me lève chaque matin.
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - планету Земля. Au cours de ce voyage, j'aimerais emmener, en plus de vous-même, un bon ami, un actionnaire qui est toujours absent quand nous traitons des négociations sur les questions d'environnement, un actionnaire qui refuse de faire des compromis - la planète Terre.
На следующее утро пришла моя мама и объяснила, что я не всегда был в этой кровати, в этой комнате, что раньше я работал на телевидении что попал в аварию, и, что, да, я был женат, но Марси погибла в аварии. Le matin suivant, ma mère est venue m'expliquer que je n'avais pas toujours été dans ce lit, dans cette pièce, que j'avais travaillé pour le cinéma et la télévision et que j'avais subi un accident et que, oui, j'étais marié, mais Marcy avait été tuée instantanément lors du crash.
Если понятно, что эти сберегательные счета полезны для среды и для людей, почему не отдать под них 20, 50% океана? S'il est si évident que ces comptes épargne sont bons pour l'environnement et pour les gens, pourquoi n'a-t-on pas 20, 50 pour cent des océans?
Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов. Je me suis levé le matin suivant et j'ai marché hors de la ville, et les camions sanitaires étaient garés sur Houston Street et prêts à descendre et à commencer à emporter les gravats.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
Каждое утро они пролетают 240 км к ферме Chaque matin, ils volent sur 250 km pour arriver à la ferme.
Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия. C'est une proposition vraiment intéressante, je pense, et une nouvelle façon d'éclairer l'environnement architectural, avec notre bien-être à l'esprit.
Каждое утро около 600 людей стоят в очереди к их офисам, чтобы вернуть этих персонажей. Chaque matin, il y a 600 personnes faisant la queue devant leurs bureaux pour réclamer leurs personnages.
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим. Nous nous focalisons en premier sur l'environnement de la planète, mais nous nous occupons également des problèmes de développement mondial, des conflits internationaux, de l'utilisation responsable des technologies émergentes, même de la montée de ce qu'on appelle le Deuxième Superpouvoir et de bien d'autres choses.
Я доил коров каждое утро, и мне надо было доить тех же самых коров каждый вечер, когда я возвращался домой со школы, их было 20, тех моих коров - за которых я отвечал, и я работал на ферме и старался не отставать в учёбе. Je trayais les vaches chaque matin, et je devais traire les mêmes vaches tous les soirs quand je rentrais de l'école, et il y en avait 20 que je devais - qui étaient sous ma responsabilité, je travaillais à la ferme et j'essayais de continuer mes études.
Пару лет назад, я прочитала статью Майкла Поллана в New York Times в которой он утверждал, что даже частичное выращивание наших продуктов питания дома является одним из самых лучших способов поддержания окружающей среды. Il y a un an ou deux, j'ai lu l'article d'un journaliste du New York Times, Michael Pollan, dans lequel il avançait que cultiver soi-même ne serait-ce qu'une partie de sa propre nourriture est l'une des meilleures choses que nous puissions faire pour la défense de l'environnement.
В то утро, когда произошло кровоизлияние, я была не в состоянии ходить, говорить, читать, писать и даже вспомнить что-либо из своей жизни. Le matin même de l'hémorrhagie je ne pouvais plus marcher, ni parler, ni lire, écrire ou me rappeler de quoi que ce soit de ma vie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !