Exemples d'utilisation de "уходит" en russe

<>
Мода, она приходит и уходит. La mode, ça va, ça vient.
Эль Ниньо приходит и уходит. El Niño va et vient.
Но оно уходит вниз на множество этажей. Mais il s'enfonce en de nombreux étages sous terre.
Он уходит, немного в замешательстве и расстройстве. Il vous quitte, un peu confus et déçu.
Болезнь приезжает верхом на коне, а уходит пешком. La maladie arrive à cheval et repart à pied.
На самом деле на это уходит больше времени. En réalité ça prend un peu plus de temps.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю. La violence en Amérique est ancrée dans son histoire.
Споры произрастают, формируется мицелий и уходит под землю. Et les spores germinent, et le mycélium se forme et va dans le sous-sol.
В моём цикле на отпуск уходит 12,5% времени. Si je regarde mon cycle, 7 ans, 1 année sabbatique, cela fait 12,5 pour cent de mon temps.
Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период. Tout ce que nous sommes vient vraiment de cette période.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы. il affecte une sorte de déni - il nie les signaux.
Ваше сознание, ваше "Я" и моё "Я" - это уходит. Votre conscience, votre conscience de vous, ma conscience de moi - ça, ça disparaîtra.
Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой "современной эры". Le postmodernisme s'éloigne de la culture rationnelle des temps dits "modernes ".
Потому что, когда вода уходит, она впадает в Атлантический океан. Parce que quand l'eau ressort, elle se déverse dans l'Atlantique.
большинство средств уходит на последние два года чьей-то жизни. Nous dépensons la majorité des dollars pendant les deux dernières années de la vie du patient.
Для справки, на среднестатистический дом уходит около 300 мегаватт-часов энергозатрат. La maison de base représente environ 300 mégawatt-heures d'énergie grise.
национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин. le nationalisme est profondément enraciné dans l'histoire européenne et a des causes multiples.
В долгосрочной перспективе, границы проблемы более расплывчаты, однако сама проблема уходит глубже. A long terme, le problème est plus vague, mais plus profond.
и корнями уходит в математику, морскую биологию, женское рукоделие, и экологический активизм. Il repose sur les mathématiques, la biologie marine, l'artisanat féminin et l'activisme environnemental.
А потом удивляемся, почему мембрана засоряется и почему на это уходит столько электричества. Et après, on se demande pourquoi la membrane se bouche et pourquoi cela requiert tant d'électricité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !