Exemples d'utilisation de "участвовать" en russe avec la traduction "participer"
Потом несколько лет я не мог участвовать.
Ensuite je n'ai pas pu participer pendant quelques années.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
il résonne comme un appel à travailler, à participer, à saisir une occasion.
Они предлагают суннитскому сообществу возможность участвовать в новой системе.
Ils offrent la possibilité à la communauté sunnite de participer au nouveau système qui se met en place.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
La réticence de l'Europe à participer aux actions militaires n'est pas une surprise.
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
En outre, peu de créanciers refuseraient de participer à cet échange.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
Mais parfois nous participons au mensonge à contrecoeur.
никто не принуждается быть гением, но каждый должен участвовать в процессе.
personne n'est obligé d'être un génie, mais tout le monde est obligé de participer.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать.
Le nombre de gens qui auront la possibilité de participer à ce genre de projets va augmenter.
Где может и должна религия и этика участвовать в нашей политической жизни?
La religion et l'éthique doivent-elles et peuvent-elles participer au discours politique ?
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012.
Les favoris Portugal, Croatie, Tchéquie et aussi Irlande participeront au championnat européen 2012.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать.
Mais sa tribu et sa famille l'ont pressée de ne pas participer et étaient tout à fait contre.
вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу.
vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence.
Так например, Саудовским женщинам, но не осужденным преступникам, запрещено участвовать в предстоящих муниципальных выборах.
Ainsi, par exemple, les femmes saoudiennes, mais non les détenus, n'ont pas le droit de participer aux élections municipales proches.
Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать?
Pourquoi pas un cycle auto-alimenté dans lequel nous pouvons tous participer ?
И если вы хотите участвовать в завершении строительства Зеленой Школы, пожалуйста, приходите к нам.
Et si participer à la finition de l'École Verte à la finition de l'École Verte s'il vous plaît, venez nous voir.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР.
J'ai eu l'occasion de participer à quelques réunions de haut niveau entre des responsables chinois et africains dans le cadre des assemblées annuelles de la BAD.
иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой "сетки безопасности" социальной службы.
les immigrés doivent participer à la vie économique et politique de la nation, mais sans la "sécurité" d'un service social.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité