Beispiele für die Verwendung von "участие" im Russischen
Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество.
Ainsi, jouer ensemble construit en fait des liens, de la confiance et de la collaboration.
мы привлечем международное участие, и получим множество идей.
J'aimerais qu'il y ait un concours international, un appel aux idées.
Я хочу поблагодарить всех вас за участие, сотрудничество и, самое главное, за уверенность в наших идеях.
Et donc je tiens à vous remercier pour votre participation, votre collaboration et surtout pour votre confiance dans nos idées.
Это заставляет, по крайней мере в его случае, решиться на участие 16 конкурсах.
Ceci fait, au moins dans ce cas, qu'il ait opté pour participer dans les 16 concours.
Участие Иордании на обоих этапах является решающим.
La participation de la Jordanie à ces deux étapes revêt une importance cruciale.
Польша начала тесное сотрудничество с ЕКА в 1994 году и в течение последующих лет приняла активное участие в ряде проектов агентства.
La Pologne avait entamé une étroite collaboration avec l'ESA en 1994 et au cours des années qui ont suivi a participé à un nombre de projets de l'agence.
Айда Аль Джахани тоже рисковала, представляя себя публике и принимая участие в шоу "Поэт для Миллионов".
Aydah Al Jahnani elle aussi a pris ce risque, et elle s'est lancée dans le concours du Poète des Millions.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.
Leur participation à une solution aux problèmes globaux sera essentielle.
Все арабские заявки на участие в ежегодном конкурсе эссе, организованном западным агентством, обычно были сосредоточены на мнимой ответственности Израиля за все проблемы в регионе.
Tous les articles arabes rédigés lors d'un concours de dissertation annuel organisé par une agence occidentale portaient généralement jusqu'à ce jour sur la responsabilité supposée d'Israël dans tous les problèmes de la région.
Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие.
Les préjugés ont eu tendance à s'évaporer au fur et à mesure que la participation augmentait.
"Одной красоты недостаточно для Мисс Колумбии, мы должны смотреть не только на внешность, но и сфокусироваться на общественном сознании, до того, как они примут участие в конкурсе, они уже должны быть вовлечены в проекты", - сказала она.
"Seulement la beauté n'est pas suffisante chez une Miss Colombie, il faut regarder au-delà du physique et s'axer sur sa sensibilité sociale, qu'avant de commencer le Concours soient déjà impliquées dans des projets", expliqua-t-elle.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана.
Il est inutile de nier que la participation civique sert trop souvent uniquement à légitimer des faux-semblants.
Лучше всего это можно сделать через участие Левых в региональных ( lander) правительствах.
Et la meilleure manière d'y parvenir se fait par la participation de Die Linke dans les gouvernements régionaux (les Länder).
Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции.
Pendant ce temps le président Sarkozy a obtenu la participation de la zone euro à un plan de sauvetage pour la Grèce.
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира.
Dans tout conflit, la participation et l'engagement des pays voisins sont indispensables à l'instauration de la paix.
Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции.
Une participation robuste du Japon atténuerait la polarisation Asie-Pacifique et contribuerait à donner une impulsion à l'intégration régionale.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы.
Des réglementations fixant la participation étrangère dans des limites prudentes doivent être inscrites dans le nouveau régime international.
временной контракт по закупке сырой нефти, участие в последующем секторе и очистительные заводы.
contrat à terme pour l'achat de brut, participation dans le secteur amont, et raffineries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung