Exemples d'utilisation de "участок" en russe
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
Scotland Yard a "délivré un avis de remise à l'encontre d'un homme de 40 ans qui lui demande de se présenter à un commissariat de police, à la date et l'heure de son choix ", a déclaré un porte-parole.
На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну.
En pratique, il est obligatoire non pas de procéder à un vote valable, mais de se rendre au bureau de vote, de faire cocher son nom sur la liste et de déposer un bulletin dans l'urne.
В Скотланд-Ярде заявили, что они вручили 40-летнему австралийцу "официальное требование сдаться" с требованием явиться в полицейский участок, добавив, что в случае невыполнения этого требования он будет далее подлежать аресту.
Scotland Yard a déclaré qu'elle avait délivré un "avis de remise" à l'encontre de l'Australien de 40 ans, lui demandant de se présenter à un commissariat de police, ajoutant que s'il ne le faisait pas, il serait susceptible d'être arrêté.
Скажите, пожалуйста, где полицейский участок.
S'il vous plaît, dites-moi où est la station de police.
Ведь это представляет четкий участок неба,
Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel.
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы,
C'est bien en-dessous de votre processus cognitif.
И используемые нами ресурсы - это не двумерный участок земли.
Et les ressources que nous utilisons ce ne sont pas des étendues de terres a deux dimensions que nous avons.
Основа архитектруры - это не участок земли, сталь или бетон.
L'architecture n'est pas fondée sur le béton ni l'acier, ni les éléments du sol.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок.
Et les policiers ont balayé le reste pour le mettre en détention au commissariat.
Иногда перезапусков недостаточно, и вам приходится заучивать наизусть отдельный участок гонки.
Quelquefois les redémarrages n'aident pas et il faut trouver la solution en se remémorrant de mémoire le morceau d'itinéraire en question.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают.
Nous pouvons faire explorer par des gens un environnement et voir le lieu dont ils doivent se souvenir.
Однако на этот раз мы добавили скользкий участок, который показан желтым.
Mais cette fois-ci, on a mis une bande glissante, que vous voyez ici, en jaune.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли.
Chacune des familles qui ont vendu leur terre en reçoivent une partie en retour.
Более того, именно этот участок мозга реагирует на наркотическое опьянение от кокаина.
En fait, c'est la même zone du cerveau qui s'active aussi, quand on sent une montée de cocaïne.
Есть конечный участок пространства, окруженный горизонтом, к которому у нас есть доступ.
Il y a une partie limitée de l'espace à laquelle nous avons accès, entourée par un horizon.
Единственный участок кода, с единственным представлением о вас, отвечает за 60 процентов фильмов.
Donc un bout de code qui a une idée sur vous est responsable de 60% de ces films.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité