Exemples d'utilisation de "учреждению" en russe

<>
Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров. Il accorda aussi à cette institution de nombreux privilèges et compétences, pas moins que ce qui existait sous l'empire Byzantin.
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы. Elles pourraient faire crédit à un établissement en grande difficulté financière.
Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы. Je me suis décidée à demander si la leçon que j'avais apprise à partir des arbres artistes pouvait être appliquée à une institution statique comme la prison.
В конечном итоге, это должно привести к учреждению глобального фонда для дождевых лесов и сельскохозяйственной адаптации, потому что выгоду от уменьшения выбросов углерода получает всё человечество в целом, а не отдельные страны. A terme, cela mènera à l'établissement d'un fonds global pour les forêts tropicales et l'aménagement agricole parce que les bénéfices de la lutte contre les émissions de carbone profitent à l'humanité dans son ensemble, pas aux pays individuellement.
Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты. Aujourd'hui, ces travailleurs et leurs familles payent souvent 10% minimum des versements en frais aux institutions financières qui transfèrent des fonds et échangent des devises.
Однако в данном случае правительство не обязано помогать кредиторам Bear Sterns, AIG или какому-либо другому финансовому учреждению, которое извлечёт выгоду из плана Полсона. Mais aujourd'hui le gouvernement n'a nulle obligation d'intervenir au secours des créanciers de Bear Stern, d'AIG ou de toute autre institution financière qui pourrait bénéficier du plan Paulson.
Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР). Il a également réduit les ressources destinées à certaines institutions religieuses, a aidé ceux de son cercle à fonder des banques privées en assouplissant les réglementations et a contesté la plus puissante institution économique et militaire de l'Iran, le Corps des Gardiens de la Révolution Islamique (GRI).
Процесс начался всерьез после банкротства Lehman Brothers, когда 12 октября 2008 года европейские министры финансов сочли необходимым заверить свою общественность в том, что они не позволят разориться никакому другому систематически важному финансовому учреждению. Le processus a véritablement commencé le 12 octobre 2008 après la faillite de Lehman Brothers, lorsque les ministres des finances européens ont jugé nécessaire d'assurer à leurs ouailles qu'il ne serait permis à aucune autre grande institution financière de s'écrouler.
Первые признаки неприятностей появились после краха Lehman Brothers в сентябре 2008 года, когда министры финансов Европейского Союза решили, на срочной встрече в Париже в октябре того же года, предоставить виртуальную гарантию того, что никакому другому важному для системы финансовому учреждению не будет позволено не выполнить своих обязательств. Le premier signe inquiétant est apparu à la suite de la chute de Lehman Brothers en septembre 2008, lorsque les ministres des finances de l'Union Européenne décidèrent, au cours d'une réunion d'urgence à Paris en octobre, de fournir la garantie virtuelle qu'aucune autre institution financière systémiquement importante ne serait autorisée à faire défaut.
иностранной технологии и хороших учреждений. de bonnes institutions et une technologie venue de l'étranger.
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения. Elle est aussi venue en aide aux gouvernements dans la gestion et le règlement des établissements financiers coopératifs.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие. A la racine de toute économie, on retrouve des fondations scientifiques solides, et le tiers-monde ne connaitra aucun réel développement sans cela.
Многообещающими также являются новые учреждения. Le mouvement compte également sur la promesse de nouvelles institutions.
Теневая банковская система сложна, потому что она состоит из различных учреждений и механизмов. Le système bancaire caché est complexe, car il est composé d'une multitude d'établissements et de véhicules financiers.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие. A la racine de toute économie, on retrouve des fondations scientifiques solides, et le tiers-monde ne connaitra aucun réel développement sans cela.
Европейские учреждения остались вне игры. Les institutions européennes sont restées sur la touche.
Выпускники командуют парадом даже в государственных учреждениях, таких как университеты Пердью (90%) и Мичиган (63%). Les anciens étudiants sont maîtres au sein-même d'établissements publics tels que Purdue (90%) et Michigan (63%).
Им необходима поддержка других социальных учреждений. Ils ont besoin d'être soutenus par des institutions sociales.
Лидеры ЕС немного продвинулись вперед в создании единого финансового рынка, охватывающего Союз, а также в учреждении стандартного европейского патента. Les leaders de l'UE ont réalisé quelques progrès vers la création d'un marché unique des services financiers et dans l'établissement d'un brevet communautaire.
Но такие учреждения редко бывают независимыми. Mais ces institutions sont rarement auto-suffisantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !