Ejemplos del uso de "учреждения" en ruso

<>
Многообещающими также являются новые учреждения. Le mouvement compte également sur la promesse de nouvelles institutions.
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения. Elle est aussi venue en aide aux gouvernements dans la gestion et le règlement des établissements financiers coopératifs.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие. A la racine de toute économie, on retrouve des fondations scientifiques solides, et le tiers-monde ne connaitra aucun réel développement sans cela.
Европейские учреждения остались вне игры. Les institutions européennes sont restées sur la touche.
Кроме запрета траления дна и учреждения глобального фонда во избежание вырубки лесов, нам следует создать Глобальную сеть для защиты морских регионов, где рыболовство, судоходство, загрязнение, драгирование, бурение и другие вредоносные виды деятельности были бы запрещены. Outre l'interdiction du chalutage de fond et l'établissement d'un fond mondial pour éviter la déforestation, nous devrions désigner un réseau mondial de zones marines protégées, dans lesquelles la pêche, la navigation, la pollution, la drague, le forage et autres activités dommageables seraient interdites.
Но такие учреждения редко бывают независимыми. Mais ces institutions sont rarement auto-suffisantes.
Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком большое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным. Si le problème réside dans le risque subjectif qu'implique l'existence d'établissements financiers trop gros pour faire faillite, la solution n'est pas de diminuer les revenus, mais d'éliminer le risque en contraignant les actionnaires à lever des fonds propres, si ce n'est à perdre leur mise quand la dette de la banque atteint un niveau dangereux.
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью: Ces institutions sociales françaises sont conçues dans un seul but :
как создать для этого более эффективные учреждения. comment créer des institutions plus efficaces.
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. Les institutions politiques françaises détiennent également une part de responsabilité importante.
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы". Les anciennes institutions, notamment la Chambre des Lords, ont été "modernisées ".
Крупные научные учреждения подготовили несколько поколений истинно европейских ученых. De grandes institutions ont formé quelques générations de chercheurs scientifiques véritablement européens.
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма. En effet, les institutions laïques des États-Unis ont été conçues pour permettre ce pluralisme.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния. Soutenir les institutions de recherche, parce que la connaissance est une partie importante de la création de richesse.
Учреждения подобного глобального общества могут быть созданы нашими общими усилиями. Les institutions de cette société mondiale peuvent être créées par nos efforts.
Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране. Un jour, ces deux institutions se réuniront dans un seul pays.
Многие люди и учреждения осуществляют активную деятельнось в данном направлении. Beaucoup de personnes et d'institutions y oeuvrent activement.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения. Il faut que soit en place un gouvernement et des institutions stables.
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. Ainsi, de nombreuses institutions financières, surtout les plus grandes, fonctionnent avec une garantie gouvernementale explicite.
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. Certes, les institutions démocratiques de la Pologne, malgré leurs failles, fonctionnent assez bien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.