Exemples d'utilisation de "физические" en russe

<>
Traductions: tous370 physique305 physiquement51 autres traductions14
Физические размеры заводов тоже уменьшатся. L'usine devient également plus petite.
Конечно, это не только еда - это также включит физические упражнения для детей. Bien sûr, ce n'est pas seulement la nourriture - il faut aussi que les enfants fassent de l'exercice.
Он не обращал внимания на свои физические изъяны и не вспоминал о них. Il ignorait que dans sa vie, il était graduellement défiguré et continuait sans y penser.
Таким образом, вся материя и физические силы природы объединяются под единым началом вибрирующих струн. Donc la matière et les forces de la nature sont toutes réunies sous la rubrique des cordes en vibration.
Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки. Les mouvements du corps revêtent le sens intentionnel de la circonstance et tout l'environnement devient un signifiant.
ее также можно предотвратить с помощью лечения, которое включает лекарственные препараты, физические упражнения, диету и социальную поддержку. Elle est susceptible d'être inversée et prévenue par des traitements impliquant des médicaments, de l'exercice, l'alimentation et un soutien social.
Это фундаментальные физические постоянные, такие как массы элементарных частиц, вроде электронов и кварков, гравитационная постоянная, коэффициенты электромагнитного взаимодействия - Ce sont des nombres comme la masse des particules, comme les électrons et les quarks, la puissance de la gravité, la puissance de la force électromagnétique.
Раньше они пользовались пластиковым упаковочным буфером, но мы смогли придать им такие же физические свойства, используя материал собственного производства. Ils utilisaient des emballages en plastique mais nous avons pu leur donner les mêmes performances matérielles avec notre matériau naturel.
Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько дней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции. Des partisans purs et durs de Ben Ali ont infligé des dommages corporels importants et même la mort, mais les quelques jours tendus et dangereux suivant la chute du dictateur n'ont en rien modifié le cours de cette révolution.
Более того, индивидуальные привычки, такие как диета, физические упражнения, качество и количество сна и злоупотребление алкоголем и наркотиками также играют важную роль, как и события молодости, которые устанавливают пожизненный образ поведения и физиологическую реактивность. En outre, les habitudes de chaque individu, comme l'alimentation, l'exercice, la qualité et la quantité de sommeil et l'abus de substances toxiques, jouent également un rôle majeur, tout comme les expériences du début de vie qui établissent des schémas de comportement et une réactivité physiologique à l'échelle de toute une vie.
Довольно очевидно, что если Вы будете вкладываете капитал в большом размере в неэффективные солнечные панели, большинство ваших денег пойдет на то, чтобы купить физические панели, в то время как всего небольшая часть пойдет на исследования и разработки. Il semble assez évident que si l'on investit massivement dans des panneaux solaires inopérants, on aura mis la majeure partie de son argent dans l'achat de ces dits panneaux, en revanche on n'aura réservé qu'une petite part de cet argent à la recherche et au développement.
Покупая время, чтобы обезопасить свое политическое будущее, венесуэльские чиновники тщательно режиссировали болезнь Чавеса и его возможную смерть, даже сообщая (уже ближе к концу, в то время как Чавес переживал сложное и мучительное лечение рака), что он все еще "гуляет и делает физические упражнения". Gagnant du temps pour assurer leur propre avenir politique, les responsables vénézuéliens ont soigneusement mis en scène la maladie, puis la mort de Chavez, suggérant même à la fin, alors qu'il était soumis à des traitements complexes et insoutenables contre le cancer, qu'il "marchait toujours et faisait de l'exercice."
Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС. Pour préserver le système, il devrait y avoir une provision exemptant certains particuliers et certaines entreprises - ceux suffisamment avertis pour gérer leurs propres affaires, ou dont l'assise financière est suffisamment confortable pour encaisser des pertes financières - de l'obligation d'obtenir l'aval de la commission avant d'acquérir une produit financier sous ordonnance.
Казначейство выполнило предварительную оценку меры по налогу на прирост капитала, но ожидает окончательного решения от г-на Осборна, который в бюджете 2012 года ввел ставку государственной пошлины в размере 7% для домов стоимостью более ?2 миллионов и ежегодные платежи для покупателей, которые решают владеть домами в товариществе, а не как физические лица. Le Trésor a provisoirement chiffré la mesure de l'impôt sur les gains en capital mais attend une décision définitive de M. Osborne qui, dans le budget de 2012, a inscrit un droit de timbre de 7% pour les propriétés coûtant plus de 2 M£ et des frais annuels pour les acheteurs qui choisissent de détenir des propriétés dans le cadre d'une société plutôt qu'à titre individuel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !