Exemples d'utilisation de "финансирования" en russe

<>
Traductions: tous442 financement364 autres traductions78
Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов. Les paiements dus seraient versés en tranches annuelles à mesure que les fonds deviennent disponibles par l'entremise du budget de l'UE, tandis que le taux de cofinancement national s'appliquerait aux paiements des intérêts.
В настоящее время на программы, связанные с изменением климата, направлено более 1 миллиарда долларов в виде грантов Global Environment Facility (GEF), и это не считая примерно 8 миллиардов долларов в виде совместного финансирования. A ce jour, plus de 1 milliard de dollars investis dans des projets GEF (Global Environment Facility - Fonds pour l'environnement mondial) et environ 8 milliards de dollars placés dans le cofinancement, ont été engagés dans des programmes liés au changement climatique.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым. Les budgets peau de chagrin font également du tort aux scientifiques bien établis.
Это также послужит усовершенствованию механизма финансирования МВФ в периоды кризиса. Le gros avantage d'un système basé sur les DTS serait de permettre au FMI d'intervenir aisément avec ses propres ressources lors des crises, comme l'on fait à grande échelle les banques centrales ces derniers mois.
Остановка финансирования мостов на Аляску совершенно ничего не изменит в общем порядке вещей. Couper les projets de ponts vers l'Alaska n'aura donc pas beaucoup d'impact au total.
Они выпускались неквалифицированными специалистами, у которых не было ни вкуса, ни финансирования на графику. Ils étaient dirigés par du personnel inexpérimenté, sans culture visuelle, ni budget pour les arts visuels.
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию. En Europe, les Etats doivent résoudre énergiquement leurs problèmes financiers au moyen d'une consolidation budgétaire crédible.
По статистике, 85 и более процентов финансирования малого бизнеса приходит от друзей и семьи. Des statististiques disent que plus de 85% des apports des petites entreprises proviennent de la famille et des amis.
Действительно, многие люди не в состоянии оплатить свои медикаменты, и больницы страдают от недостатка финансирования. En fait, la plus grande partie de la population ne peut s'offrir les médicaments nécessaires et les hôpitaux souffrent d'un manque cruel de fonds.
Все эти перспективные технологии требуют государственных инвестиций в науку и финансирования дорогостоящих ранних этапов тестирования. Pour exploiter toutes ces technologies pleines de promesses, les gouvernements doivent consacrer des fonds à la science et aux coûts élevés des premières étapes de tests.
Однако, если повышение налогов не является политически целесообразным, политикам стоит исходить из старомодного дефицитного финансирования. Mais si la hausse fiscale n'est pas politiquement opportune, les responsables politiques devraient opter pour la bonne vieille voie du déficit.
Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно. Pour combler son déficit commercial, l'Amérique emprunte plus d'un milliard de dollars par jour à l'étranger.
после длительного болезненного сокращения доли долгового финансирования мировая экономика, якобы, находится на пороге сильного роста. après une longue période de désendettement douloureux, l'économie mondiale serait censée être à l'aube d'une croissance plus forte.
Однако, теперь бедствия, вызванные увеличением числа университетских студентов без адекватного общественного финансирования, также захватили и Англию. Mais aujourd'hui le désastre provoqué par l'insuffisance des moyens face à l'accroissement du nombre d'étudiants atteint aussi la Grande-Bretagne.
Большая часть от уменьшения налогов скорее осядет в сбережениях семей, чем будет использовано для финансирования дополнительных расходов. La majorité des réductions fiscales sera épargnée par les ménages au lieu de servir à des dépenses supplémentaires.
Реальный успех в Афганистане станет ускользать при любом уровне финансирования или при любой численности международных вооружённых сил. Tant que l'aide internationale n'est pas conditionnée par les progrès que les Afghans pourront réaliser dans cette direction, il n'y aura pas de véritable succès en Afghanistan - que ce soit au niveau de l'aide ou de la présence des troupes internationales.
Другие вопросы касаются размещения американских морских пехотинцев на острове Окинава и совместного финансирования их перебазирования на Гуам. D'autres inquiétudes portent sur la présence de bases américaines à Okinawa et sur la répartition des coûts pour en transférer plusieurs à Guam.
· Будучи ведущим источником финансирования, ЕС обладает в Эфиопии значительной властью и должен быть готов больше ее использовать. · L'UE, en tant que donateur majoritaire, jouit d'un certain poids en Ethiopie et devrait mieux l'utiliser qu'elle ne le fait actuellement.
Ипотечный кризис и сложности с получением кредитов привели к необходимости оказания помощи банкам, национализации финансирования строительства и страхования. La crise hypothécaire et l'étranglement du crédit ont mené à des mesures de renflouement de banques et à la nationalisation d'assureurs de crédits hypothécaires.
Вот почему распределение значительной части американского финансирования по СПИД проводится скорее по религиозным канонам, чем согласно научным данным. C'est la raison pour laquelle la grande partie de l'aide américaine destinée à la lutte contre le Sida s'appuie sur les carcans religieux plutôt que sur la science.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !