Exemples d'utilisation de "финансовой помощи" en russe
Долгосрочная реконструкция Ирака не нуждается в иностранной финансовой помощи.
La reconstruction à long terme de l'Irak n'a pas besoin de l'aide financière internationale.
Во-первых, оно может увеличить объем обещанной финансовой помощи.
Premièrement, elle peut accroître les sommes promises d'assistance financière.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Au contraire, plus les conflits perduraient, plus l'aide financière affluait.
ЕС также столкнулся со сложностями в оказании обещанной финансовой помощи силам АС, находящимся в Дарфуре.
L'UE a elle aussi rencontré des difficultés à honorer l'assistance financière promise à la force de l'UA présente au Darfour.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
En plaçant leur aide financière sous conditions, les Etats-Unis donneront du poids à leur requête.
Эффективность этого участия будет зависеть, прежде всего, от убедительности предписаний Запада, а не от объемов финансовой помощи.
L'efficacité de cet engagement dépendra principalement de la qualité persuasive des prescriptions politiques qu'il proposera, plutôt que du volume de son assistance financière.
Необходимо составить правильную комбинацию стабильности и финансовой помощи, даже если последняя мера непопулярна в обществе Германии.
Ce qu'il faut est une combinaison adéquate de stabilité et d'aide financière, même si ce dernier point ne remporte pas l'adhésion de l'opinion publique allemande.
При наличии около 900 миллионов страдающих от голода людей во всем мире, Саммит представляет собой прекрасную возможность сменить политику отказа в финансовой помощи на поставку продовольствия бедным странам.
Avec presque 900 millions de personnes chroniquement affamées dans le monde entier, le Sommet présente une opportunité d'inverser l'effondrement de l'assistance financière à la production alimentaire envers les pays pauvres.
Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия.
Si l'on associe une plus grosse aide financière avec une meilleure gouvernance dans les pays pauvres, nous pourrons atteindre les objectifs de développement du Millenium dans le laps de temps fixé.
Там, где на сцене появляется МВФ с предоставлением финансовой помощи, создается впечатление, что за этим обязательно последует болезненное урезание государственного бюджета.
Où qu'il entre en scène pour apporter son aide financière, de douloureuses restrictions budgétaires sont à prévoir rapidement.
Вместо этого оно должно сосредоточиться на финансовой помощи, которая притупит разочарование египтян и будет способствовать созданию институтов, которые будут содействовать переходу к демократии.
Elle devrait plutôt se concentrer sur l'aide financière qui exacerbe les frustrations des Égyptiens et contribue à renforcer les institutions qui faciliteront la transition vers la démocratie.
Солдаты ООН не должны отвечать за последствия неспособности США справиться с оккупацией, так что просьбы США о финансовой помощи должны остаться без ответа.
Les forces des Nations unies n'ont pas à supporter les conséquences de l'incapacité américaine à gérer l'occupation et donc les appels à l'aide financière que lancent les États-Unis devraient rester sans réponse.
Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства.
Même si l'afflux de l'aide financière internationale reste important, l'argent étranger pour la reconstruction commencera à s'épuiser dès que le gouvernement central irakien sera complètement opérationnel.
Произошедший по всему миру всплеск в виде проявления заботы и оказания финансовой помощи в ответ на цунами в Индийском океане дало надежду обеспокоенному миру.
Le débordement mondial d'inquiétude et d'aide financière en réponse au tsunami de l'océan indien a apporté un peu d'espoir à un monde désorganisé.
Эти обедневшие деревни нуждаются в финансовой помощи, чтобы закупать важные для ведения сельского хозяйства факторы производства и для инвестирования в базовую инфраструктуру, такую как дороги и электрификация.
Ces villages appauvris ont besoin d'aides financières pour acquérir des éléments essentiels à l'agriculture et investir dans les infrastructures de base telles que les routes et le réseau électrique.
Несмотря на удвоение финансовой помощи и снижение процентных ставок, данное соглашение не позволит остановить ни кризис задолженности Греции и других стран на периферии ЕС, ни общий кризис существования ЕС.
Malgré le doublement de l'aide financière et la baisse des taux d'intérêt, l'accord ne sera ni la fin de la crise de la dette grecque et de celle des autres pays de la périphérie européenne, ni l'arrêt de la crise existentielle des associés de l'UE.
Европейский Союз должен постепенно отойти от Общей Сельскохозяйственной Политики, от которой выигрывают, главным образом, владельцы крупных ферм, и разработать вместо нее механизмы финансовой помощи своим собственным бедным регионам, а также своим новым соседям.
L'UE doit progressivement abandonner sa politique agricole commune, qui avantage essentiellement les propriétaires de grandes exploitations, et développer de nouveaux instruments d'aide financière pour ses propres régions pauvres et ses nouveaux voisins ;
Я также хочу сказать, для нас очень важно отметить, что в последние 50 лет Африка получала всё возрастающую благотворительную помощь от международного сообщества в форме технической помощи, и финансовой помощи, и во всех остальных формах.
Je veux aussi dire qu'il est important pour nous de noter que sur les 50 dernières années, l'Afrique a reçu une aide croissante de la part de la communauté internationale sous la forme d'assistance technique, d'aide financière, et toutes les autres formes d'aides possibles.
Без динамичного и всестороннего роста, стабильный мир останется иллюзией, а, в условиях сегодняшних детальных проверок и огромных конкурирующих нужд, на страны-доноры будет оказываться давление, чтобы те оправдывали необходимость масштабной финансовой помощи, которую они намереваются оказать.
Faute d'une croissance inclusive et dynamique, la paix durable restera insaisissable, et, dans le climat actuel d'examens plus rigoureux et de grands besoins de concurrence, les donateurs auront du mal à justifier l'attribution du vaste package d'aide financière qu'ils ont promis.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности.
Et maintenant que l'Égypte a besoin d'une aide financière massive pour surmonter les pertes liées à la révolution de février dernier, ses dirigeants peuvent difficilement se permettre d'indisposer les Saoudiens, qui considèrent d'ailleurs l'Iran, et pas Israël, comme la principale menace pour la stabilité régionale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité